×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 13.1

Zacharie 13.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGZacharie 13.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Zacharie 13.1En ce jour-là il y aura une fontaine ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour y laver les souillures du pécheur, et de la femme impure.
David Martin - 1744 - MARZacharie 13.1En ce temps-là il y aura une source ouverte en faveur de la maison de David, et des habitants de Jérusalem, pour le péché, et pour la souillure.
Ostervald - 1811 - OSTZacharie 13.1En ce jour-là, il y a aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour le péché et pour la souillure.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHZacharie 13.1En ce jour, une source sera ouverte pour la maison de David et les habitants de Ierouschalaïme, pour le péché et l’impureté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMZacharie 13.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRZacharie 13.1En ce jour-là il y aura une source ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, pour le péché et la souillure.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUZacharie 13.1En ce jour-là il y aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem pour le péché et pour l’impureté.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTZacharie 13.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYZacharie 13.1En ce jour-là, une source sera ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, pour le péché et pour l’impureté.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAZacharie 13.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANZacharie 13.1En ce jour-là, il y aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour le péché et pour la souillure.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKZacharie 13.1En ce jour ! une source s’ouvrira à la maison de David et aux habitants de Jérusalem [pour donner] de l’eau expiatoire et de l’eau lustrale.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGZacharie 13.1En ce jour-là, une source (fontaine) sera ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, afin de laver le pécheur et la femme impure.[13.1 Une fontaine ; probablement la même que celle dont il est parlé dans Ezéchiel, 47, verset 1 et suivants ; Joël, 3, 18. Dans le sens littéral, c’était l’eau que l’on conduisait au temple par des aqueducs après la captivité, et qui servait aux ablutions et aux purifications légales ; mais, dans le sens figuré, elle marque l’eau du baptême et la piscine de la pénitence.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILZacharie 13.1En ce jour-là, une source sera ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, afin de laver le pécheur et la femme impure.
Louis Segond - 1910 - LSGZacharie 13.1En ce jour-là, une source sera ouverte Pour la maison de David et les habitants de Jérusalem, Pour le péché et pour l’impureté.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNZacharie 13.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAZacharie 13.1En ce jour-là, il y aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem pour laver le péché et la souillure.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCZacharie 13.1En ce jour une fontaine jaillira, - pour la maison de David et les habitants de Jérusalem, - pour laver le péché et la souillure.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIZacharie 13.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGZacharie 13.1En ce jour-là, une source sera ouverte Pour la maison de David et les habitants de Jérusalem, Pour le péché et pour l’impureté.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUZacharie 13.1En ce jour, il sera une nappe ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Ieroushalaîm, pour la faute et pour la menstrue.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCZacharie 13.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREZacharie 13.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPZacharie 13.1En ce jour-là une source jaillira; la maison de David et les habitants de Jérusalem y laveront leurs péchés et leurs impuretés.
Segond 21 - 2007 - S21Zacharie 13.1Ce jour-là, une source jaillira pour la famille de David et les habitants de Jérusalem, pour laver péché et souillure.
King James en Français - 2016 - KJFZacharie 13.1En ce jour-là, il y a aura une fontaine ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour le péché et pour la souillure.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXZacharie 13.1ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται πᾶς τόπος διανοιγόμενος ἐν τῷ οἴκῳ Δαυιδ.
La Vulgate - 1454 - VULZacharie 13.1in die illa erit fons patens domus David et habitantibus Hierusalem in ablutionem peccatoris et menstruatae
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSZacharie 13.1בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ מָקֹ֣ור נִפְתָּ֔ח לְבֵ֥ית דָּוִ֖יד וּלְיֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם לְחַטַּ֖את וּלְנִדָּֽה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTZacharie 13.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !