Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 12.2

Zacharie 12.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 12.2 (LSG)Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d’étourdissement Pour tous les peuples d’alentour, Et aussi pour Juda dans le siège de Jérusalem.
Zacharie 12.2 (NEG)Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d’étourdissement Pour tous les peuples d’alentour, Et aussi pour Juda dans le siège de Jérusalem.
Zacharie 12.2 (S21)Je ferai de Jérusalem une coupe enivrante pour tous les peuples environnants. Il en ira de même pour Juda lors du siège de Jérusalem.
Zacharie 12.2 (LSGSN)Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d’étourdissement Pour tous les peuples d’alentour, Et aussi pour Juda dans le siège de Jérusalem.

Les Bibles d'étude

Zacharie 12.2 (BAN)Voici, je ferai de Jérusalem un seuil d’ébranlement pour tous les peuples d’alentour, et cela concernera aussi Juda quand on assiégera Jérusalem.

Les « autres versions »

Zacharie 12.2 (SAC)Je vais rendre Jérusalem pour tous les peuples d’alentour, comme la porte d’un lieu où l’on va s’enivrer. Juda même se trouvera parmi ceux qui assiégeront Jérusalem.
Zacharie 12.2 (MAR)Voici, je ferai que Jérusalem sera une coupe d’étourdissement à tous les peuples d’alentour ; et même elle sera une [occasion] de siège contre Juda et contre Jérusalem.
Zacharie 12.2 (OST)Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d’étourdissement pour tous les peuples d’alentour ; et ce sera aussi contre Juda, dans le siège de Jérusalem.
Zacharie 12.2 (CAH)Voilà que je ferai de Ierouschalaïme une coupe d’étourdissement pour tous les peuples d’alentour et aussi pour Iehouda, qui se mettra à assiéger Ierouschalaïme.
Zacharie 12.2 (GBT)Voilà que je rendrai Jérusalem pour tous les peuples d’alentour comme la porte d’un lieu où l’on va s’enivrer. Juda même se trouvera parmi ceux qui assiégeront Jérusalem.
Zacharie 12.2 (PGR)Voici, je ferai de Jérusalem un seuil qui branle pour tous les peuples d’alentour, et Juda sera aussi compris dans le siège de Jérusalem.
Zacharie 12.2 (LAU)Je vais faire de Jérusalem une coupe{Héb. un bassin.} d’étourdissement pour tous les peuples, tout autour, même aussi contre Juda, [et] ce sera dans le siège contre Jérusalem.
Zacharie 12.2 (DBY)Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d’étourdissement pour tous les peuples d’alentour, et elle sera aussi contre Juda lors du siège contre Jérusalem.
Zacharie 12.2 (TAN)"Voici que je vais faire de Jérusalem une amphore donnant le vertige à tous les peuples d’alentour ; même pour ce qui est de Juda, il sera là quand Jérusalem sera serrée de près.
Zacharie 12.2 (VIG)Voici, je ferai de Jérusalem, pour tous les peuples d’alentour, la porte d’un lieu où l’on s’enivre ; Juda lui-même sera parmi ceux qui assiégeront Jérusalem.
Zacharie 12.2 (FIL)Voici, Je ferai de Jérusalem, pour tous les peuples d’alentour, la porte d’un lieu où l’on s’enivre; Juda lui-même sera parmi ceux qui assiégeront Jérusalem.
Zacharie 12.2 (CRA)Voici que moi, je ferai de Jérusalem un seuil d’ébranlement, pour tous les peuples d’alentour; et cela sera aussi pour Juda, quand on assiégera Jérusalem.
Zacharie 12.2 (BPC)Voici que je ferai de Jérusalem une coupe qui donnera le vertige à tous les peuples d’alentour, et il en sera de même pour Juda, le jour où l’on mettra le siège devant Jérusalem.
Zacharie 12.2 (AMI)Je vais rendre Jérusalem, pour tous les peuples d’alentour, comme la porte d’un lieu où l’on va s’enivrer. Et de même pour Juda, quand on assiégera Jérusalem.

Langues étrangères

Zacharie 12.2 (LXX)ἰδοὺ ἐγὼ τίθημι τὴν Ιερουσαλημ ὡς πρόθυρα σαλευόμενα πᾶσι τοῖς λαοῖς κύκλῳ καὶ ἐν τῇ Ιουδαίᾳ ἔσται περιοχὴ ἐπὶ Ιερουσαλημ.
Zacharie 12.2 (VUL)ecce ego ponam Hierusalem superliminare crapulae omnibus populis in circuitu sed et Iuda erit in obsidione contra Hierusalem
Zacharie 12.2 (SWA)Angalia, mimi nitafanya Yerusalemu kuwa kikombe cha kuyumba-yumba kwa watu wa kabila zote, wazungukao pande zote; tena kitakuwa juu ya Yuda pia wakati wa kuhusuriwa Yerusalemu.
Zacharie 12.2 (BHS)הִנֵּ֣ה אָ֠נֹכִי שָׂ֣ם אֶת־יְרוּשָׁלִַ֧ם סַף־רַ֛עַל לְכָל־הָעַמִּ֖ים סָבִ֑יב וְגַ֧ם עַל־יְהוּדָ֛ה יִֽהְיֶ֥ה בַמָּצֹ֖ור עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃