×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 11.11

Zacharie 11.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 11.11  Elle fut rompue ce jour-là ; et les malheureuses brebis, qui prirent garde à moi, reconnurent ainsi que c’était la parole de l’Éternel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 11.11  Elle fut rompue ce jour-là ; et les malheureuses brebis, qui prirent garde à moi, reconnurent ainsi que c’était la parole de l’Éternel.

Segond 21

Zacharie 11.11  Elle a été rompue ce jour-là, et les plus misérables des brebis qui m’observaient ont reconnu que c’était une parole de l’Éternel.

Les autres versions

Bible Annotée

Zacharie 11.11  Elle fut brisée en ce jour-là, et ainsi les plus misérables du troupeau qui regardaient à moi connurent que c’était une parole de l’Éternel.

John Nelson Darby

Zacharie 11.11  Et elle fut rompue en ce jour-là ; et les pauvres du troupeau, qui prenaient garde à moi, connurent ainsi que c’était la parole de l’Éternel.

David Martin

Zacharie 11.11  Et elle fut rompue en ce jour-là ; et ainsi les plus pauvres du troupeau qui prennent garde à moi connurent que c’était la parole de l’Éternel.

Ostervald

Zacharie 11.11  Elle fut rompue en ce jour-là, et ainsi les plus misérables du troupeau, qui regardaient à moi, reconnurent que c’était la parole de l’Éternel.

Lausanne

Zacharie 11.11  Et elle fut annulée en ce jour-là ; et ainsi, les plus misérables du menu bétail, qui m’observaient, connurent que c’était là la parole de l’Éternel.

Vigouroux

Zacharie 11.11  Elle fut annulée en ce jour-là ; et les pauvres du troupeau, qui me gardent la fidélité, reconnurent ainsi que c’était la parole du Seigneur.

Auguste Crampon

Zacharie 11.11  Elle fut brisée en ce jour-là, et ainsi les plus misérables du troupeau, qui faisaient cas de moi, connurent que telle était la parole de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 11.11   Cette alliance fut donc rompue en ce jour-là ; et les pauvres de mon troupeau, qui me gardent la fidélité , reconnurent que c’était là un ordre du Seigneur.

Zadoc Kahn

Zacharie 11.11  Elle fut ainsi rompue ce jour-là, et elles reconnurent bien, les plus humbles du troupeau qui me voyaient faire, que c’était la parole de l’Éternel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 11.11  וַתֻּפַ֖ר בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַיֵּדְע֨וּ כֵ֜ן עֲנִיֵּ֤י הַצֹּאן֙ הַשֹּׁמְרִ֣ים אֹתִ֔י כִּ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה הֽוּא׃

La Vulgate

Zacharie 11.11  et in irritum deductum est in die illa et cognoverunt sic pauperes gregis qui custodiunt mihi quia verbum Domini est