×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 1.3

Zacharie 1.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 1.3  Dis-leur donc : Ainsi parle l’Éternel des armées : Revenez à moi, dit l’Éternel des armées, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel des armées.

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 1.3  Tu leur diras : Ainsi parle l’Éternel des armées : Revenez à moi, — oracle de l’Éternel des armées —, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel des armées.

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 1.3  Tu leur diras : Ainsi parle le SEIGNEUR (YHWH) des Armées : Revenez à moi—déclaration du SEIGNEUR (YHWH) des Armées — et je reviendrai à vous, dit le SEIGNEUR (YHWH) des Armées.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 1.3  Dis-leur donc : Ainsi parle l’Éternel des armées : Revenez à moi, dit l’Éternel des armées, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel des armées.

Segond 21

Zacharie 1.3  Annonce-leur donc : ‹ Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Revenez à moi, déclare l’Éternel, le maître de l’univers, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel, le maître de l’univers. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 1.3  Dis à ce peuple : « Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Revenez à moi, dit le Seigneur des armées célestes, et je reviendrai à vous, a dit le Seigneur des armées célestes.

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 1.3  Dis-leur :
« Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant :
Revenez à moi — oracle du Seigneur le tout-puissant —
et je reviendrai à vous, dit le Seigneur le tout-puissant.

Bible de Jérusalem

Zacharie 1.3  Tu leur diras : ainsi parle Yahvé Sabaot. Revenez à moi - oracle de Yahvé Sabaot - et je reviendrai vers vous, dit Yahvé Sabaot.

Bible Annotée

Zacharie 1.3  Et tu leur diras : Ainsi a dit l’Éternel des armées : Revenez à moi, dit l’Éternel des armées, et je reviendrai à vous, a dit l’Éternel des armées.

John Nelson Darby

Zacharie 1.3  Et tu leur diras : Ainsi dit l’Éternel des armées : Revenez à moi, dit l’Éternel des armées, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel des armées.

David Martin

Zacharie 1.3  C’est pourquoi tu leur diras : Ainsi a dit l’Éternel des armées : Retournez-vous vers moi, dit l’Éternel des armées ; et je me retournerai vers vous, dit l’Éternel des armées.

Osterwald

Zacharie 1.3  Tu leur diras donc : Ainsi a dit l’Éternel des armées : Revenez à moi, dit l’Éternel des armées, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel des armées.

Auguste Crampon

Zacharie 1.3  Et tu leur diras : Ainsi parle Yahweh des armées : Revenez à moi, — oracle de Yahweh des armées, et je reviendrai à vous, — dit Yahweh des armées.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 1.3  Vous leur direz donc ceci : Voici ce que dit le Seigneur des armées : Retournez-vous vers moi, dit le Seigneur des armées, et je me retournerai vers vous, dit le Seigneur des armées.

André Chouraqui

Zacharie 1.3  Dis-leur : Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot : Retournez à moi, harangue de IHVH-Adonaï Sebaot, et je retournerai à vous, dit IHVH-Adonaï Sebaot.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 1.3  וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֗ם כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות שׁ֣וּבוּ אֵלַ֔י נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות וְאָשׁ֣וּב אֲלֵיכֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃