×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 1.18

Zacharie 1.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 1.18  Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait quatre cornes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 1.18  Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait quatre cornes.

Segond 21

Zacharie 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les autres versions

Bible Annotée

Zacharie 1.18  Et je levai les yeux et je vis ; et voici quatre cornes.

John Nelson Darby

Zacharie 1.18  Et je levai mes yeux et regardai ; et voici quatre cornes.

David Martin

Zacharie 1.18  Puis j’élevai mes yeux, et regardai ; et voici quatre cornes.

Ostervald

Zacharie 1.18  Puis je levai les yeux et regardai ; et je vis quatre cornes.

Lausanne

Zacharie 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vigouroux

Zacharie 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Lemaistre de Sacy

Zacharie 1.18  J’élevai ensuite les yeux, et j’eus cette vision : Je voyais quatre cornes devant moi.

Zadoc Kahn

Zacharie 1.18  Je levai les yeux et regardai : voici, il y avait là quatre cornes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Zacharie 1.18  et levavi oculos meos, et vidi et ecce quatuor cornua