Zacharie 1.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Zacharie 1.1 | La seconde année du règne de Darius, le huitième mois, le Seigneur adressa sa parole au prophète Zacharie, flls de Barachie, fils d’Addo, et lui dit : |
David Martin - 1744 - MAR | Zacharie 1.1 | Le huitième mois de la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel fut [adressée] à Zacharie, fils de Barachie, fils d’Hiddo, le Prophète, en disant : |
Ostervald - 1811 - OST | Zacharie 1.1 | La seconde année du règne de Darius, au huitième mois, la parole de l’Éternel fut adressée au prophète Zacharie, fils de Barachie, fils d’Iddo, en ces mots : |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Zacharie 1.1 | Le huitième mois de la seconde année de Dariavesch (Darius), la parole de Iehovah fut révélée à Zechariah, fils de Berechiah, fils de Iddo le prophète, savoir : |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Zacharie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Zacharie 1.1 | Le huitième mois, la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, fils de Barachie, fils de Iddo, le prophète, en ces mots : |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Zacharie 1.1 | Au huitième mois de la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, fils de Bérékia, fils d’Iddo, le prophète, en disant : |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Zacharie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Zacharie 1.1 | Au huitième mois, en la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel vint à Zacharie, le prophète, fils de Bérékia, fils d’Iddo, disant : |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Zacharie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Zacharie 1.1 | Au huitième mois, en la deuxième année de Darius, la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, fils de Barachie, fils d’Iddo, le prophète, en ces termes : |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Zacharie 1.1 | Au huitième mois, dans la seconde année de Darius, la Parole de l’Éternel fut adressée au prophète Zacharie, fils de Bérékhia, fils d’Iddo, en ces termes : |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Zacharie 1.1 | Le huitième mois, la seconde année du roi Darius, la parole du Seigneur fut adressée au prophète Zacharie, fils de Barachie, fils d’Addo, en ces termes (disant, note) : |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Zacharie 1.1 | Le huitième mois, la seconde année du roi Darius, la parole du Seigneur fut adressée au prophète Zacharie, fils de Barachie, fils d’Addo, en ces termes: |
Louis Segond - 1910 - LSG | Zacharie 1.1 | Le huitième mois, la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, fils de Bérékia, fils d’Iddo, le prophète, en ces mots : |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Zacharie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Zacharie 1.1 | Le huitième mois, en la deuxième année de Darius, la parole de Yahweh fut adressée à Zacharie, fils de Barachie, petit-fils d’Addo, le prophète, en ces termes : |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Zacharie 1.1 | L’an deux de Darius, au huitième mois, la parole de Yahweh fut adressée au prophète Zacharie, fils de Barachia, fils d’Iddo, en ces termes : |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Zacharie 1.1 | La deuxième année de Darius, au huitième mois, la parole de Yahvé fut adressée au prophète Zacharie, (fils de Bérékya), fils de Iddo, en ces termes : |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Zacharie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Zacharie 1.1 | Le huitième mois, la seconde année de Darius, la parole de l’Eternel fut adressée à Zacharie, fils de Bérékia, fils d’Iddo, le prophète, en ces mots: |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Zacharie 1.1 | À la huitième lunaison, en l’an deux de Dariavèsh, la parole de IHVH-Adonaï était à Zekharyah bèn Bèrèkhyah bèn ’Ido, l’inspiré pour dire : |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Zacharie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Zacharie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Zacharie 1.1 | Le huitième mois de la deuxième année de Darius, la parole de Yahvé fut adressée ainsi à Zacharie, fils de Bérékya fils d’Iddo: |
Segond 21 - 2007 - S21 | Zacharie 1.1 | Le huitième mois, la deuxième année du règne de Darius, la parole de l’Éternel fut adressée au prophète Zacharie, fils de Bérékia et petit-fils d’Iddo : |
King James en Français - 2016 - KJF | Zacharie 1.1 | Au huitième mois de la seconde année de Darius, la parole du SEIGNEUR vint à Zacharie, le fils de Barachie, le fils d’Iddo, le prophète en disant: |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Zacharie 1.1 | ἐν τῷ ὀγδόῳ μηνὶ ἔτους δευτέρου ἐπὶ Δαρείου ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Ζαχαριαν τὸν τοῦ Βαραχιου υἱὸν Αδδω τὸν προφήτην λέγων. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Zacharie 1.1 | in mense octavo in anno secundo Darii factum est verbum Domini ad Zacchariam filium Barachiae filium Addo prophetam dicens |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Zacharie 1.1 | בַּחֹ֨דֶשׁ֙ הַשְּׁמִינִ֔י בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָרְיָ֑וֶשׁ הָיָ֣ה דְבַר־יְהוָ֗ה אֶל־זְכַרְיָה֙ בֶּן־בֶּ֣רֶכְיָ֔ה בֶּן־עִדֹּ֥ו הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Zacharie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |