×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Aggée 1.5

Aggée 1.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Voici donc ce que dit le Dieu des armées : Appliquez vos cœurs à considérer vos voies.
MARMaintenat donc ainsi a dit l’Éternel des armées : Considérez attentivement votre conduite.
OSTMaintenant donc, ainsi a dit l’Éternel des armées : Considérez attentivement vos voies.
CAHEt maintenant, ainsi dit Iehovah Tsebaoth : appliquez vos cœurs à votre état.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr ainsi parle l’Éternel des armées : Soyez attentifs à la voie où vous êtes !
LAUEt maintenant, ainsi dit l’Éternel des armées : Considérez bien en votre cœur vos voies :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt maintenant, ainsi dit l’Éternel des armées : Considérez bien vos voies.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt maintenant, ainsi a dit l’Éternel des armées : Considérez attentivement ce qui vous est arrivé.
ZAKOr, maintenant, ainsi parle l’Éternel-Cebaot : Appliquez votre attention à votre manière d’agir !
VIGVoici donc ce que dit le Seigneur des armées. Appliquez vos cœurs à (considérer) vos voies.
FILVoici donc ce que dit le Seigneur des armées. Appliquez vos coeurs à considérer vos voies.
LSGAinsi parle maintenant l’Éternel des armées : Considérez attentivement vos voies !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt maintenant ainsi parle Yahweh des armées : Considérez attentivement vos voies.
BPCEt maintenant, ainsi parle Yahweh des armées. Réfléchissez en vos cœurs à la situation où vous êtes :
JERMaintenant donc, ainsi parle Yahvé Sabaot. Réfléchissez en votre cœur au chemin que vous avez pris !
TRIMaintenant donc, ainsi parle Yahvé Sabaot. Réfléchissez en votre cœur au chemin que vous avez pris !
NEGAinsi parle maintenant l’Éternel des armées : Considérez attentivement vos voies !
CHUMaintenant, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot : vos cœurs sur vos routes !
JDCMaintenant, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot : vos cœurs sur vos routes !
TREMaintenant, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot : vos cœurs sur vos routes !
BDPVoici ce que dit Yahvé Sabaot: Voyez un peu ce que vous devez faire.
S21 « Voici ce que dit maintenant l’Éternel, le maître de l’univers : Réfléchissez attentivement à votre conduite !
KJFMaintenant donc, ainsi dit le SEIGNEUR des armées: Considérez attentivement vos chemins.
LXXκαὶ νῦν τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ τάξατε δὴ τὰς καρδίας ὑμῶν εἰς τὰς ὁδοὺς ὑμῶν.
VULet nunc haec dicit Dominus exercituum ponite corda vestra super vias vestras
BHSוְעַתָּ֕ה כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶ֖ם עַל־דַּרְכֵיכֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !