×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Sophonie 1.6

Sophonie 1.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Sophonie 1.6  Ceux qui se sont détournés de l’Éternel, Et ceux qui ne cherchent pas l’Éternel, Qui ne le consultent pas.

Segond dite « à la Colombe »

Sophonie 1.6  Ceux qui se sont détournés de l’Éternel
Et ceux qui ne cherchent pas l’Éternel,
Qui ne le consultent pas.

Nouvelle Bible Segond

Sophonie 1.6  Ceux qui se dérobent au SEIGNEUR, ceux qui ne cherchent pas le SEIGNEUR, qui ne le consultent pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 1.6  Ceux qui se sont détournés de l’Éternel, Et ceux qui ne cherchent pas l’Éternel, Qui ne le consultent pas.

Segond 21

Sophonie 1.6  Je supprimerai ceux qui se sont détournés de l’Éternel, ceux qui ne cherchent pas l’Éternel et qui ne le consultent pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Sophonie 1.6  et ceux qui se détournent de l’Éternel,
qui ne se soucient pas de lui
et qui ne le consultent pas.

Traduction œcuménique de la Bible

Sophonie 1.6  ceux qui se détournent du Seigneur,
qui ne le recherchent pas
et ne le consultent pas.

Bible de Jérusalem

Sophonie 1.6  ceux qui se détournent de Yahvé, qui ne consultent pas Yahvé et ne le cherchent pas.

Bible Annotée

Sophonie 1.6  et ceux qui se détournent de l’Éternel, qui n’ont pas cherché l’Éternel et ne se sont pas souciés de lui.

John Nelson Darby

Sophonie 1.6  et ceux qui se détournent de l’Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l’Éternel et ne s’enquièrent pas de lui.

David Martin

Sophonie 1.6  Et ceux qui se détournent de l’Éternel, et ceux qui n’ont point cherché l’Éternel, qui ne l’ont point recherché.

Osterwald

Sophonie 1.6  Et ceux qui se détournent de l’Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l’Éternel et ne s’enquièrent pas de lui.

Auguste Crampon

Sophonie 1.6  et ceux qui se détournent de Yahweh, qui ne cherchent pas Yahweh, et ne se soucient pas de lui.

Lemaistre de Sacy

Sophonie 1.6  ceux qui se détournent du Seigneur, et ne veulent point marcher apres lui ; ceux qui ne cherchent point le Seigneur, et ne se mettent point en peine de le trouver.

André Chouraqui

Sophonie 1.6  et ceux qui reculent derrière IHVH-Adonaï, qui ne recherchent pas IHVH-Adonaï et ne le consultent pas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Sophonie 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Sophonie 1.6  וְאֶת־הַנְּסֹוגִ֖ים מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֑ה וַאֲשֶׁ֛ר לֹֽא־בִקְשׁ֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א דְרָשֻֽׁהוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Sophonie 1.6  And I will destroy those who used to worship me but now no longer do. They no longer ask for the LORD's guidance or seek my blessings."