×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Habakuk 2.18

Habakuk 2.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Que sert la statue qu’un sculpteur a faite, ou l’image fausse qui se jette en fonte ? et néanmoins l’ouvrier espère en son propre ouvrage, et dans l’idole muette qu’il a formée.
MARDe quoi sert l’image taillée que son ouvrier l’ait taillée ? Ce [n’est que] fonte, et qu’un docteur de mensonge ; [de quoi sert-elle], pour que l’ouvrier qui fait des idoles muettes se fie en son ouvrage ?
OSTÀ quoi sert l’image taillée, pour que le sculpteur la taille ? À quoi sert l’image de fonte, docteur de mensonge, pour que l’ouvrier qui l’a faite place en elle sa confiance, en fabriquant des idoles muettes ?
CAHA quoi sert une idole sculptée pour l’artiste qui l’a sculptée ? A quoi une fonte et un docteur de mensonge, pour que celui qui l’a formée y confie sa pensée pour faire des idoles muettes ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRA quoi sert l’idole, pour que le sculpteur la taille ? la statue et le docteur de mensonges, pour que le sculpteur se confie en sa sculpture en faisant des idoles muettes ?
LAUQue sert l’image taillée pour que son sculpteur la taille ? [Que sert] l’image de fonte et le docteur de mensonge pour que le sculpteur se confie en ce qu’il a sculpté, en fabriquant des idoles muettes ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYDe quel profit est l’image taillée, que l’ouvrier l’ait taillée ? À quoi sert l’image de fonte, enseignant le mensonge, pour que l’ouvrier se confie en sa propre œuvre pour faire des idoles muettes ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANQue sert l’image taillée, pour que l’artiste la taille, l’idole de fonte qui n’est qu’un docteur mensonger, pour que celui qui l’a faite se confie en son œuvre, en façonnant des divinités muettes ?
ZAKQuel profit attendre de l’image sculptée par l’artisan? de la statue de fonte, de ces guides mensongers? Comment leur auteur peut-il assez mettre sa confiance en eux pour fabriquer des dieux muets?
VIGA quoi sert la statue (une image taillée au ciseau) qu’un sculpteur a faite, ou l’image fausse qui se coule en fonte (une statue jetée en fonte et une image fausse) ? Cependant l’ouvrier espère en son ouvrage et dans les idoles muettes qu’il a formées (pour faire des simulacres muets).[2.18 L’analyse grammaticale de ce verset est très difficile, pour ne pas dire impossible à faire, tant dans l’hébreu que dans la Vulgate. Les mots statue jetée en fonte (conflatile) et image fausse (imaginem falsam) étant à l’accusatif, sont nécessairement des compléments directs du verbe a fait ou sculpté (sculpsit). Une traduction rigoureuse étant impossible dans notre langue, nous croyons cependant avoir rendu le fond de la pensée de l’écrivain sacré en combinant les deux textes grec et latin.]
FILA quoi sert la statue qu’un sculpteur a faite, ou l’image fausse qui se coule en fonte? Cependant l’ouvrier espère en son ouvrage et dans les idoles muettes qu’il a formées.
LSGÀ quoi sert une image taillée, pour qu’un ouvrier la taille ? À quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l’ouvrier qui l’a faite place en elle sa confiance, Tandis qu’il fabrique des idoles muettes ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAA quoi sert l’image taillée, pour que son auteur la taille, l’idole de fonte, et l’oracle de mensonge, pour que l’auteur de cet ouvrage se confie en lui, en façonnant des divinités silencieuses ?
BPCA quoi bon une image taillée, - pour que son artisan la fabrique ? A quoi bon une image fondue, maîtresse d’erreur, - pour que son fabricant y mette sa confiance ? - A quoi bon faire des bons dieux muets ?
JERÀ quoi sert une sculpture pour que la sculpte son artiste ? Une image de métal, un oracle menteur, pour qu’en eux se confie celui qui les façonne en vue de fabriquer des idoles muettes ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGÀ quoi sert une image taillée, pour qu’un ouvrier la taille ? À quoi sert une image en métal fondu et qui enseigne le mensonge, Pour que l’ouvrier qui l’a faite place en elle sa confiance, Tandis qu’il fabrique des idoles muettes ?
CHUEn quoi est-elle utile, la sculpture que son auteur sculpte ? Une fonte, un enseigneur de mensonge ! Oui, le formateur de sa forme se sécurise en elle, en faisant des idoles muettes !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP2:19 Malheur à celui qui dit à un morceau de bois: “Éveille-toi”, et à la pierre silencieuse: “Réveille-toi”. Elle est plaquée d’or et d’argent mais elle n’aura pas de souffle.
S21À quoi sert une sculpture sacrée, pour qu’un ouvrier la façonne ? À quoi sert une idole en métal fondu et qui enseigne le mensonge, pour que l’ouvrier qui l’a faite place en elle sa confiance au point de fabriquer des faux dieux muets ?
KJFA quoi sert l’image taillée, que le sculpteur a taillée; l’image fondue, un enseignant de mensonge, pour que l’ouvrier qui fait des idoles muettes se fie en son ouvrage?
LXXτί ὠφελεῖ γλυπτόν ὅτι ἔγλυψαν αὐτό ἔπλασαν αὐτὸ χώνευμα φαντασίαν ψευδῆ ὅτι πέποιθεν ὁ πλάσας ἐπὶ τὸ πλάσμα αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι εἴδωλα κωφά.
VULquid prodest sculptile quia sculpsit illud fictor suus conflatile et imaginem falsam quia speravit in figmento fictor eius ut faceret simulacra muta
BHSמָֽה־הֹועִ֣יל פֶּ֗סֶל כִּ֤י פְסָלֹו֙ יֹֽצְרֹ֔ו מַסֵּכָ֖ה וּמֹ֣ורֶה שָּׁ֑קֶר כִּ֣י בָטַ֞ח יֹצֵ֤ר יִצְרֹו֙ עָלָ֔יו לַעֲשֹׂ֖ות אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !