×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Habakuk 1.2

Habakuk 1.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Habakuk 1.2  Jusqu’à quand, ô Éternel ?… J’ai crié, Et tu n’écoutes pas ! J’ai crié vers toi à la violence, Et tu ne secours pas !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 1.2  Jusqu’à quand, ô Éternel ?… J’ai crié, Et tu n’écoutes pas ! J’ai crié vers toi à la violence, Et tu ne secours pas !

Segond 21

Habakuk 1.2  Jusqu’à quand, Éternel, vais-je crier à toi ? Tu n’écoutes pas. J’ai crié vers toi pour dénoncer la violence, mais tu ne secours pas !

Les autres versions

Bible Annotée

Habakuk 1.2  Jusques à quand, Éternel, t’implorerai-je sans que tu entendes, crierai-je à toi contre la violence sans que tu délivres ?

John Nelson Darby

Habakuk 1.2  Jusques à quand, Éternel, crierai-je, et tu n’entendras pas ? Je crie à toi : Violence ! et tu ne sauves pas.

David Martin

Habakuk 1.2  Ô Éternel ! jusques à quand crierai-je, sans que tu m’écoutes ? [jusques à quand] crierai-je vers toi, on me traite avec violence, sans que tu me délivres ?

Ostervald

Habakuk 1.2  Jusqu’à quand, ô Éternel, crierai-je sans que tu écoutes ? Jusqu’à quand crierai-je à toi : Violence ! sans que tu sauves ?

Lausanne

Habakuk 1.2  Jusques à quand, Éternel, pousserai-je des cris sans que tu m’écoutes ? [jusques à quand] crierai-je à toi : Violence ! sans que tu sauves ?

Vigouroux

Habakuk 1.2  Jusques à quand, Seigneur, crierai-je sans que vous m’écoutiez ? jusques à quand élèverai-je ma voix vers vous, souffrant violence, sans que vous me sauviez ?

Auguste Crampon

Habakuk 1.2  Jusques à quand, Yahweh, t’implorerai-je, sans que tu m’entendes, crierai-je vers toi à la violence, sans que tu me délivres ?

Lemaistre de Sacy

Habakuk 1.2  Seigneur ! jusques à quand pousserai-je mes cris vers vous, sans que vous m’écoutiez ? Jusques à quand élèverai-je ma voix jusqu’à vous dans la violence que je souffre, sans que vous me sauviez ?

Zadoc Kahn

Habakuk 1.2  “ Jusques à quand, ô Seigneur, t’implorerai-je sans que tu entendes mon appel? Crierai-je vers toi : violence ! sans que tu prêtes secours?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Habakuk 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Habakuk 1.2  עַד־אָ֧נָה יְהוָ֛ה שִׁוַּ֖עְתִּי וְלֹ֣א תִשְׁמָ֑ע אֶזְעַ֥ק אֵלֶ֛יךָ חָמָ֖ס וְלֹ֥א תֹושִֽׁיעַ׃

La Vulgate

Habakuk 1.2  usquequo Domine clamabo et non exaudies vociferabor ad te vim patiens et non salvabis