×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Michée 7.16

Michée 7.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Michée 7.16  Les nations le verront, et seront confuses, Avec toute leur puissance ; Elles mettront la main sur la bouche, Leurs oreilles seront assourdies.

Segond dite « à la Colombe »

Michée 7.16  Les nations le verront et seront confuses
Malgré toute leur puissance ;
Elles mettront la main sur la bouche,
Leurs oreilles seront assourdies.

Nouvelle Bible Segond

Michée 7.16  Les nations le verront et seront confuses malgré toute leur puissance ; elles mettront la main sur leur bouche, leurs oreilles deviendront sourdes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Michée 7.16  Les nations le verront, et seront confuses, Avec toute leur puissance ; Elles mettront la main sur la bouche, Leurs oreilles seront assourdies.

Segond 21

Michée 7.16  Les nations le verront et seront couvertes de honte, avec toute leur puissance ; elles mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront assourdies.

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 7.16  Les nations le verront et seront confondues
malgré tout leur pouvoir.
Elles ne trouveront plus un seul mot à dire,
elles seront abasourdies.

Traduction œcuménique de la Bible

Michée 7.16  Les nations regarderont, elles seront couvertes de honte,
en dépit de toute leur puissance ;
elles mettront la main sur la bouche ;
leurs oreilles seront assourdies ;

Bible de Jérusalem

Michée 7.16  Les nations verront et seront confondues malgré toute leur puissance ; elles se mettront la main sur la bouche, elles en auront les oreilles assourdies.

Bible Annotée

Michée 7.16  Les nations le verront, et de toute leur puissance elles ne tireront que confusion ; elles mettront la main sur la bouche ; leurs oreilles seront assourdies.

John Nelson Darby

Michée 7.16  Les nations verront et seront confondues à cause de toute leur puissance ; elles mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront sourdes.

David Martin

Michée 7.16  Les nations le verront, et elles seront honteuses avec toute leur force ; elles mettront la main sur la bouche, et leurs oreilles seront sourdes.

Osterwald

Michée 7.16  Les nations le verront, et seront confuses avec toute leur puissance. Elles mettront la main sur la bouche, et leurs oreilles seront assourdies.

Auguste Crampon

Michée 7.16  Les nations le verront, et seront confuses de toute leur puissance ; elles mettront la main sur la bouche ; leurs oreilles seront assourdies.

Lemaistre de Sacy

Michée 7.16  Les nations les verront devant leurs yeux , et elles seront confondues avec toute leur puissance : les peuples mettront leur main sur leur bouche, et leurs oreilles deviendront sourdes.

André Chouraqui

Michée 7.16  Les nations verront, elles blêmiront de tout leur héroïsme. Ils mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront sourdes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Michée 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Michée 7.16  יִרְא֤וּ גֹויִם֙ וְיֵבֹ֔שׁוּ מִכֹּ֖ל גְּבֽוּרָתָ֑ם יָשִׂ֤ימוּ יָד֙ עַל־פֶּ֔ה אָזְנֵיהֶ֖ם תֶּחֱרַֽשְׁנָה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Michée 7.16  All the nations of the world will stand amazed at what the LORD will do for you. They will be embarrassed that their power is so insignificant. They will stand in silent awe, deaf to everything around them.