×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Michée 6.3

Michée 6.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mon peuple, que vous ai-je fait ? en quoi vous ai-je donné sujet de vous plaindre ? Répondez-moi.
MARMon peuple, que t’ai-je fait, ou en quoi t’ai-je causé de la peine ? Réponds-moi.
OSTMon peuple, que t’ai-je fait, ou en quoi t’ai-je causé de la peine ? Réponds-moi.
CAHMon peuple, que t’ai-je fait ? de quoi t’ai-je fatigué ? témoigne contre moi !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGR« Mon peuple, que t’ai-je fait ? et en quoi t’ai-je peiné ? Réponds-moi !
LAUMon peuple, que t’ai-je fait ? en quoi t’ai-je lassé ? Réponds-moi !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMon peuple, que t’ai-je fait, et en quoi t’ai-je lassé ? Réponds-moi !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMon peuple ! Que t’ai-je fait ? En quoi t’ai-je causé de la peine ? Réponds-moi.
ZAK“ Ô mon peuple ! Que t’ai-je fait? Comment te suis-je devenu à charge? Expose tes griefs contre moi.
VIGMon peuple, que t’ai-je fait ? en quoi t’ai-je causé de la peine ? Réponds-moi.[6.3 Voir Jérémie, 2, 5.]
FILMon peuple, que t’ai-Je fait? en quoi t’ai-Je causé de la peine? Réponds-Moi.
LSGMon peuple, que t’ai-je fait ? En quoi t’ai-je fatigué ? Réponds-moi !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMon peuple, que t’ai-je fait, en quoi t’ai-je causé de la peine ? Réponds-moi.
BPCMon peuple, que t’ai-je fait, - en quoi t’ai-je contrarié ? - Dépose contre moi !
JER"Mon peuple, que t’ai-je fait ? En quoi t’ai-je fatigué ? Réponds-moi.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMon peuple, que t’ai-je fait ? En quoi t’ai-je fatigué ? Réponds-moi !
CHU« Mon peuple, que t’ai-je fait ? En quoi t’ai-je excédé ? Réponds-moi !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Que t’ai-je fait, ô mon peuple, en quoi t’ai-je fatigué? Réponds-moi.
S21« Mon peuple, que t’ai-je fait ? En quoi t’ai-je fatigué ? Réponds-moi !
KJFMon peuple, que t’ai-je fait, ou en quoi t’ai-je lassé? Témoigne contre moi.
LXXλαός μου τί ἐποίησά σοι ἢ τί ἐλύπησά σε ἢ τί παρηνώχλησά σοι ἀποκρίθητί μοι.
VULpopulus meus quid feci tibi et quid molestus fui tibi responde mihi
BHSעַמִּ֛י מֶה־עָשִׂ֥יתִי לְךָ֖ וּמָ֣ה הֶלְאֵתִ֑יךָ עֲנֵ֥ה בִֽי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !