×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Michée 4.2

Michée 4.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Michée 4.2  Des nations s’y rendront en foule, et diront : Venez, et montons à la montagne de l’Éternel, À la maison du Dieu de Jacob, Afin qu’il nous enseigne ses voies, Et que nous marchions dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, Et de Jérusalem la parole de l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Michée 4.2  Des nations s’y rendront nombreuses et diront :
Venez, et montons à la montagne de l’Éternel,
À la Maison du Dieu de Jacob,
Afin qu’il nous instruise de ses voies,
Et que nous marchions dans ses sentiers.
Car de Sion sortira la loi
Et de Jérusalem la parole de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Michée 4.2  Une multitude de nations s’y rendra ; ils diront : Venez, montons à la montagne du SEIGNEUR, à la maison du Dieu de Jacob ! Il nous enseignera ses voies, et nous suivrons ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, de Jérusalem la parole du SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Michée 4.2  Des nations s’y rendront en foule, et diront : Venez, et montons à la montagne de l’Éternel, À la maison du Dieu de Jacob, Afin qu’il nous enseigne ses voies, Et que nous marchions dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, Et de Jérusalem la parole de l’Éternel.

Segond 21

Michée 4.2  Des nations s’y rendront en foule et diront : « Venez, montons à la montagne de l’Éternel, à la maison du Dieu de Jacob ! Il nous enseignera ses voies et nous marcherons dans ses sentiers. » En effet, c’est de Sion que sortira la loi, et de Jérusalem la parole de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 4.2  Des nations nombreuses viendront et se diront les unes aux autres :
« Venez, montons au mont de l’Éternel,
au Temple du Dieu de Jacob !
Il nous enseignera les voies qu’il a prescrites,
nous suivrons ses sentiers. »
Car de Sion viendra la Loi,
et de Jérusalem, la Parole de l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Michée 4.2  Des nations nombreuses se mettront en marche et diront :
« Venez, montons à la montagne du Seigneur,
à la maison du Dieu de Jacob.
Il nous montrera ses chemins,
et nous marcherons sur ses routes.
Oui, c’est de Sion que vient l’instruction,
et de Jérusalem, la Parole du Seigneur. »

Bible de Jérusalem

Michée 4.2  alors viendront des nations nombreuses qui diront : "Venez, montons à la montagne de Yahvé, au Temple du Dieu de Jacob, qu’il nous enseigne ses voies et que nous suivions ses sentiers. Car de Sion vient la Loi et de Jérusalem la parole de Yahvé."

Bible Annotée

Michée 4.2  De nombreuses nations viendront et diront : Venez et montons à la montagne de l’Éternel, à la maison du Dieu de Jacob ; il nous instruira de ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers ! Car de Sion sortira la loi, et la parole de l’Éternel de Jérusalem.

John Nelson Darby

Michée 4.2  et beaucoup de nations iront, et diront : Venez, et montons à la montagne de l’Éternel, et à la maison du Dieu de Jacob, et il nous instruira de ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, et de Jérusalem, la parole de l’Éternel.

David Martin

Michée 4.2  Et plusieurs nations iront, et diront : Venez, et montons à la montagne de l’Éternel, et à la maison du Dieu de Jacob ; et il nous enseignera touchant ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers ; car la Loi sortira de Sion, et la parole de l’Éternel [sortira] de Jérusalem.

Osterwald

Michée 4.2  Et des nations nombreuses iront, et diront : Venez et montons à la montagne de l’Éternel, à la maison du Dieu de Jacob ; il nous instruira de ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers ! Car la loi sortira de Sion, et la parole de l’Éternel, de Jérusalem.

Auguste Crampon

Michée 4.2  Et des peuples nombreux viendront et diront : « Venez, montons à la montagne de Yahweh, et à la maison du Dieu de Jacob ; il nous instruira de ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers. » Car de Sion sortira la loi, et de Jérusalem la parole de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Michée 4.2  et les nations se hâteront d’y venir en foule, en disant : Allons à la montagne du Seigneur, et à la maison du Dieu de Jacob : il nous enseignera ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers ; parce que la loi sortira de Sion, et la parole du Seigneur, de Jérusalem.

André Chouraqui

Michée 4.2  Les nations iront nombreuses et diront : « Allez ! Montons vers le mont de IHVH-Adonaï, vers la maison de l’Elohîms de Ia’acob. Il nous enseignera ses routes, et nous irons dans ses voies. » Oui, de Siôn sortira la tora, et la parole de IHVH-Adonaï de Ieroushalaîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Michée 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Michée 4.2  וְֽהָלְכ֞וּ גֹּויִ֣ם רַבִּ֗ים וְאָֽמְרוּ֙ לְכ֣וּ׀ וְנַעֲלֶ֣ה אֶל־הַר־יְהוָ֗ה וְאֶל־בֵּית֙ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיֹורֵ֨נוּ֙ מִדְּרָכָ֔יו וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹֽרְחֹתָ֑יו כִּ֤י מִצִּיֹּון֙ תֵּצֵ֣א תֹורָ֔ה וּדְבַר־יְהוָ֖ה מִירוּשָׁלִָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Michée 4.2  Many nations will come and say, "Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the Temple of the God of Israel. There he will teach us his ways, so that we may obey him." For in those days the LORD's teaching and his word will go out from Jerusalem.