×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jonas 4.3

Jonas 4.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jonas 4.3  Maintenant, Éternel, prends-moi donc la vie, car la mort m’est préférable à la vie.

Segond dite « à la Colombe »

Jonas 4.3  Maintenant, Éternel, prends-moi donc la vie, car la mort m’est préférable à la vie.

Nouvelle Bible Segond

Jonas 4.3  Maintenant, SEIGNEUR, prends–moi la vie, je t’en prie, car mieux vaut pour moi mourir que vivre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jonas 4.3  Maintenant, Éternel, prends-moi donc la vie, car la mort m’est préférable à la vie.

Segond 21

Jonas 4.3  Maintenant, Éternel, prends-moi donc la vie, car mourir vaut mieux pour moi que vivre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jonas 4.3  Maintenant, Éternel, prends-moi donc la vie, car la mort vaut mieux pour moi que la vie.

Traduction œcuménique de la Bible

Jonas 4.3  Maintenant, Seigneur, je t’en prie, retire-moi la vie ; mieux vaut pour moi mourir que vivre ! » —

Bible de Jérusalem

Jonas 4.3  Maintenant, Yahvé, prends donc ma vie, car mieux vaut pour moi mourir que vivre."

Bible Annotée

Jonas 4.3  Et maintenant, Éternel, retire, je te prie, mon âme ; car la mort me vaut mieux que la vie.

John Nelson Darby

Jonas 4.3  et maintenant, Éternel, je t’en prie, prends-moi ma vie, car mieux me vaut la mort que la vie.

David Martin

Jonas 4.3  Maintenant donc, ô Éternel ! ôte-moi, je te prie, la vie ; car la mort m’est meilleure que la vie.

Osterwald

Jonas 4.3  Maintenant, Éternel, prends donc ma vie ; car mieux me vaut la mort que la vie !

Auguste Crampon

Jonas 4.3  Maintenant, Yahweh, retirez donc de moi mon âme, car la mort vaut mieux pour moi que la vie. "

Lemaistre de Sacy

Jonas 4.3  Je vous conjure donc, Seigneur ! de retirer maintenant mon âme de mon corps ; parce que la mort m’est meilleure que la vie.

André Chouraqui

Jonas 4.3  Mais maintenant, IHVH-Adonaï, prends-moi donc mon être ! Oui, ma mort sera meilleure que ma vie. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jonas 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jonas 4.3  וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה קַח־נָ֥א אֶת־נַפְשִׁ֖י מִמֶּ֑נִּי כִּ֛י טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵחַיָּֽי׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Jonas 4.3  Just kill me now, LORD! I'd rather be dead than alive because nothing I predicted is going to happen."