×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jonas 3.2

Jonas 3.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Allez présentement en la grande ville de Ninive, et prêchez-y ce que je vous ordonne de leur dire.
MARLève-toi, et t’en va à Ninive la grande ville ; et y publie à haute voix ce que je t’ordonne.
OSTLève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je t’ordonne.
CAHLève-toi, va à Ninvé, la grande ville, et publie chez elle la publication que je te dis.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLève-toi, va à Ninive la grande ville, et proclames-y la proclamation que je vais te dire.
LAULève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie-lui la proclamation que je te dirai.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYlève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie-lui selon le cri que je te dirai.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche-lui ce que je te dirai.
ZAK“ Lève-toi, va à Ninive la grande ville, et fais-y la publication que je te dicterai. ”
VIGLève-toi, et va à Ninive, la grande ville, et prêches-y la prédication que je t’ordonne.
FILLève-toi, et va à Ninive, la grande ville, et prêches-y la prédication que Je t’ordonne.
LSGLève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t’ordonne !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRA" Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche-lui la prédication que je te dirai. "
BPC“Debout, rends-toi à Ninive, la grande ville, et prêche-lui ce que je te dirai.”
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t’ordonne !
CHU« Lève-toi, va à Ninevé, la grande ville. Crie-lui le cri dont moi-même je t’ai parlé. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Lève-toi, lui dit-il, pars à Ninive, la grande ville, et lance contre elle les menaces que je te dirai.”
S21« Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et fais-y la proclamation que je t’ordonne. »
KJFLève-toi, va à Ninive, cette grande ville, et prêches-y la prédication que je t’ordonne.
LXXἀνάστηθι καὶ πορεύθητι εἰς Νινευη τὴν πόλιν τὴν μεγάλην καὶ κήρυξον ἐν αὐτῇ κατὰ τὸ κήρυγμα τὸ ἔμπροσθεν ὃ ἐγὼ ἐλάλησα πρὸς σέ.
VULsurge vade ad Nineven civitatem magnam et praedica in ea praedicationem quam ego loquor ad te
BHSק֛וּם לֵ֥ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדֹולָ֑ה וִּקְרָ֤א אֵלֶ֨יהָ֙ אֶת־הַקְּרִיאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !