×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jonas 3.2

Jonas 3.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jonas 3.2  Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t’ordonne !

Segond dite « à la Colombe »

Jonas 3.2  Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et fais-y la proclamation que je te dis !

Nouvelle Bible Segond

Jonas 3.2  Lève–toi, va à Ninive, la grande ville, et fais–y la proclamation que je te dis !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jonas 3.2  Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t’ordonne !

Segond 21

Jonas 3.2  « Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et fais-y la proclamation que je t’ordonne. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jonas 3.2  - Mets-toi en route ! Va à Ninive, la grande ville, et proclame là-bas le message que je te communique.

Traduction œcuménique de la Bible

Jonas 3.2  « Lève-toi, va à Ninive la grande ville et profère contre elle l’oracle que je te communiquerai. »

Bible de Jérusalem

Jonas 3.2  "Lève-toi, lui dit-il, va à Ninive, la grande ville, et annonce-leur ce que je te dirai."

Bible Annotée

Jonas 3.2  Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche-lui ce que je te dirai.

John Nelson Darby

Jonas 3.2  lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie-lui selon le cri que je te dirai.

David Martin

Jonas 3.2  Lève-toi, et t’en va à Ninive la grande ville ; et y publie à haute voix ce que je t’ordonne.

Osterwald

Jonas 3.2  Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je t’ordonne.

Auguste Crampon

Jonas 3.2  « Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche-lui la prédication que je te dirai. »

Lemaistre de Sacy

Jonas 3.2  Allez présentement en la grande ville de Ninive, et prêchez-y ce que je vous ordonne de leur dire .

André Chouraqui

Jonas 3.2  « Lève-toi, va à Ninevé, la grande ville. Crie-lui le cri dont moi-même je t’ai parlé. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jonas 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jonas 3.2  ק֛וּם לֵ֥ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדֹולָ֑ה וִּקְרָ֤א אֵלֶ֨יהָ֙ אֶת־הַקְּרִיאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jonas 3.2  "Get up and go to the great city of Nineveh, and deliver the message of judgment I have given you."