×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jonas 1.9

Jonas 1.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jonas 1.9  Il leur répondit : Je suis Hébreu, et je crains l’Éternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre.

Segond dite « à la Colombe »

Jonas 1.9  Il leur répondit : Je suis hébreu et je crains l’Éternel, le Dieu des cieux qui a fait la mer et la terre ferme.

Nouvelle Bible Segond

Jonas 1.9  Il leur répondit : Je suis hébreu et je crains le SEIGNEUR, le Dieu du ciel, qui a fait la mer et la terre ferme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jonas 1.9  Il leur répondit : Je suis Hébreu, et je crains l’Éternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre.

Segond 21

Jonas 1.9  Il leur répondit : « Je suis hébreu et je crains l’Éternel, le Dieu du ciel, qui a fait la mer et la terre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jonas 1.9  Jonas leur répondit : - Je suis Hébreu et je révère l’Éternel, le Dieu du ciel qui a fait la mer et la terre.

Traduction œcuménique de la Bible

Jonas 1.9  Il leur répondit : « Je suis hébreu, et c’est le Seigneur Dieu du ciel que je vénère, celui qui a fait la mer et les continents. »

Bible de Jérusalem

Jonas 1.9  Il leur répondit : "Je suis Hébreu, et c’est Yahvé que j’adore, le Dieu du ciel qui a fait la mer et la terre."

Bible Annotée

Jonas 1.9  Et il leur répondit : Je suis Hébreu et j’adore l’Éternel, le Dieu des cieux qui a fait la mer et la terre.

John Nelson Darby

Jonas 1.9  Et il leur dit : Je suis Hébreu, et je crains l’Éternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre.

David Martin

Jonas 1.9  Et il leur dit : Je suis Hébreu, et je crains l’Éternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et le sec.

Osterwald

Jonas 1.9  Et il leur dit : Je suis Hébreu, et je crains l’Éternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre.

Auguste Crampon

Jonas 1.9  Il leur répondit : « Je suis un Hébreu et j’adore Yahweh, le Dieu du ciel, qui a fait la mer et la terre. »

Lemaistre de Sacy

Jonas 1.9  Il leur répondit : Je suis Hébreu, et je sers le Seigneur, le Dieu du ciel, qui a fait la mer et la terre.

André Chouraqui

Jonas 1.9  Il leur dit : « Moi-même, un ’Ibri. Moi, je frémis de IHVH-Adonaï, l’Elohîms des ciels, lui qui a fait la mer et le sec. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jonas 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jonas 1.9  וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם עִבְרִ֣י אָנֹ֑כִי וְאֶת־יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הַשָּׁמַ֨יִם֙ אֲנִ֣י יָרֵ֔א אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה אֶת־הַיָּ֖ם וְאֶת־הַיַּבָּשָֽׁה׃