Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jonas 1.16

Jonas 1.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jonas 1.16 (LSG)Ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel, et ils offrirent un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.
Jonas 1.16 (NEG)Ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel, et ils offrirent un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.
Jonas 1.16 (S21)Ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel. Ils offrirent un sacrifice à l’Éternel et firent des vœux.
Jonas 1.16 (LSGSN)Ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel, et ils offrirent un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.

Les Bibles d'étude

Jonas 1.16 (BAN)Et ces hommes éprouvèrent pour l’Éternel une grande crainte, et ils offrirent un sacrifice à l’Éternel et ils firent des vœux.

Les « autres versions »

Jonas 1.16 (SAC)Alors ces hommes conçurent pour le vrai Dieu une frayeur pleine de respect. Ils immolèrent des hosties au Seigneur, et firent des vœux.
Jonas 1.16 (MAR)Et ces gens-là craignirent l’Éternel d’une grande crainte, et ils offrirent des sacrifices à l’Éternel, et vouèrent des vœux.
Jonas 1.16 (OST)Et ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel. Ils offrirent des sacrifices à l’Éternel, et firent des vœux.
Jonas 1.16 (CAH)Les hommes furent saisis d’un grand effroi devant Iehovah ; ils immolèrent des victimes à Iehovah, et ils firent des vœux.
Jonas 1.16 (GBT)Alors ces hommes conçurent une grande crainte du Seigneur, lui immolèrent des victimes, et lui firent des vœux
Jonas 1.16 (PGR)Et ces hommes furent saisis d’une grande crainte envers l’Éternel, et ils sacrifièrent à l’Éternel des victimes, et ils vouèrent des vœux.
Jonas 1.16 (LAU)Et ces gens furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel ; et ils offrirent à l’Éternel un sacrifice, et [lui] firent des vœux.
Jonas 1.16 (DBY)Et les hommes craignirent beaucoup l’Éternel, et offrirent un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.
Jonas 1.16 (TAN)Et ces hommes conçurent une vénération profonde pour l’Éternel ; ils lui offrirent des sacrifices et firent des vœux en son honneur.
Jonas 1.16 (VIG)Ces hommes furent saisis d’une grande crainte envers le Seigneur, et ils immolèrent des victimes (hosties) au Seigneur et firent des vœux.
Jonas 1.16 (FIL)Ces hommes furent saisis d’une grande crainte envers le Seigneur, et ils immolèrent des victimes au Seigneur et firent des voeux.
Jonas 1.16 (CRA)Et les hommes furent saisis d’une grande crainte pour Yahweh ; ils offrirent un sacrifice à Yahweh et firent des vœux.
Jonas 1.16 (BPC)Et les hommes craignirent Yahweh d’une grande crainte. Ils offrirent un sacrifice à Yahweh et lui firent des vœux.
Jonas 1.16 (AMI)Alors ces hommes conçurent pour le vrai Dieu une frayeur pleine de respect. Ils immolèrent des victimes au Seigneur, et firent des vœux.

Langues étrangères

Jonas 1.16 (LXX)καὶ ἐφοβήθησαν οἱ ἄνδρες φόβῳ μεγάλῳ τὸν κύριον καὶ ἔθυσαν θυσίαν τῷ κυρίῳ καὶ εὔξαντο εὐχάς.
Jonas 1.16 (VUL)et timuerunt viri timore magno Dominum et immolaverunt hostias Domino et voverunt vota
Jonas 1.16 (SWA)Ndipo wale watu wakamwogopa Bwana mno, wakamtolea Bwana sadaka, na kuweka nadhiri.
Jonas 1.16 (BHS)וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדֹולָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֨בַח֙ לַֽיהוָ֔ה וַֽיִּדְּר֖וּ נְדָרִֽים׃