×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jonas 1.16

Jonas 1.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jonas 1.16  Ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel, et ils offrirent un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.

Segond dite « à la Colombe »

Jonas 1.16  Ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel. Ils offrirent un sacrifice à l’Éternel et firent des voeux.

Nouvelle Bible Segond

Jonas 1.16  Les hommes eurent peur, ils furent saisis d’une grande crainte du SEIGNEUR . Ils offrirent un sacrifice au SEIGNEUR et firent des vœux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jonas 1.16  Ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel, et ils offrirent un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.

Segond 21

Jonas 1.16  Ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel. Ils offrirent un sacrifice à l’Éternel et firent des vœux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jonas 1.16  Alors l’équipage fut saisi d’une grande crainte envers l’Éternel ; ils lui offrirent un sacrifice et s’engagèrent envers lui par des voeux.

Traduction œcuménique de la Bible

Jonas 1.16  Et les hommes furent saisis d’une grande crainte à l’égard du Seigneur, lui offrirent un sacrifice et firent des vœux.

Bible de Jérusalem

Jonas 1.16  Les hommes furent saisis d’une grande crainte de Yahvé ; ils offrirent un sacrifice à Yahvé et firent des vœux.

Bible Annotée

Jonas 1.16  Et ces hommes éprouvèrent pour l’Éternel une grande crainte, et ils offrirent un sacrifice à l’Éternel et ils firent des vœux.

John Nelson Darby

Jonas 1.16  Et les hommes craignirent beaucoup l’Éternel, et offrirent un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.

David Martin

Jonas 1.16  Et ces gens-là craignirent l’Éternel d’une grande crainte, et ils offrirent des sacrifices à l’Éternel, et vouèrent des vœux.

Osterwald

Jonas 1.16  Et ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Éternel. Ils offrirent des sacrifices à l’Éternel, et firent des vœux.

Auguste Crampon

Jonas 1.16  Et les hommes furent saisis d’une grande crainte pour Yahweh ; ils offrirent un sacrifice à Yahweh et firent des vœux.

Lemaistre de Sacy

Jonas 1.16  Alors ces hommes conçurent pour le vrai Dieu une frayeur pleine de respect. Ils immolèrent des hosties au Seigneur, et firent des vœux.

André Chouraqui

Jonas 1.16  Les hommes frémissent d’un grand frémissement, de IHVH-Adonaï. Ils sacrifient un sacrifice pour IHVH-Adonaï. Ils vouent des vœux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jonas 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jonas 1.16  וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדֹולָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֨בַח֙ לַֽיהוָ֔ה וַֽיִּדְּר֖וּ נְדָרִֽים׃