Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Abdias 1.9

Abdias 1.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Abdias 1.9 (LSG)Tes guerriers, ô Théman, seront dans l’épouvante, Car tous ceux de la montagne d’Ésaü périront dans le carnage.
Abdias 1.9 (NEG)Tes guerriers, ô Théman, seront dans l’épouvante, Car tous ceux de la montagne d’Ésaü périront dans le carnage.
Abdias 1.9 (S21)Tes guerriers, Théman, seront dans une telle épouvante que tous les habitants de la montagne d’Ésaü mourront dans le carnage.
Abdias 1.9 (LSGSN)Tes guerriers, ô Théman, seront dans l’épouvante , Car tous ceux de la montagne d’Esaü périront dans le carnage.

Les Bibles d'étude

Abdias 1.9 (BAN)Tes guerriers, ô Théman, seront éperdus, afin que tout homme soit retranché de la montagne d’Ésaü par le massacre.

Les « autres versions »

Abdias 1.9 (SAC)Vos braves du midi seront saisis de frayeur, parce qu’il se fera un grand carnage sur la montagne d’Esaü.
Abdias 1.9 (MAR)Tes hommes forts seront aussi étonnés, ô Téman ! afin que les hommes soient retranchés de la montagne d’Esaü, à force de les [y] tuer.
Abdias 1.9 (OST)Tes guerriers seront éperdus, ô Théman ! afin qu’ils soient tous retranchés de la montagne d’Ésaü par le carnage.
Abdias 1.9 (CAH)Tes braves, Thémane, seront saisis d’effroi, afin que toute la population de la montagne d’Ésave soit exterminée dans le carnage.
Abdias 1.9 (GBT)Tes braves du midi seront saisis de frayeur, parce qu’il se fera un grand carnage sur la montagne d’Ésaü.
Abdias 1.9 (PGR)Et tes héros, Théman, seront dans l’épouvante, pour que tous ils soient exterminés de la montagne d’Ésaü à cause du carnage.
Abdias 1.9 (LAU)Et tes hommes vaillants vont être brisés{Ou consternés} ô Théman, afin que [le dernier] homme soit retranché de la montagne d’Esaü par le massacre.
Abdias 1.9 (DBY)Et tes hommes forts, ô Théman, seront terrifiés, afin que chacun soit retranché de la montagne d’Ésaü par le carnage.
Abdias 1.9 (TAN)Tes guerriers, ô Têmân, seront paralysés, de sorte que tout homme sur le mont d’Ésaü soit exterminé lors du carnage.
Abdias 1.9 (VIG)Tes braves du midi craindront que les hommes périssent jusqu’au dernier sur la montagne d’Esaü.
Abdias 1.9 (FIL)Tes braves du midi craindront que les hommes périssent jusqu’au dernier sur la montagne d’Esaü.
Abdias 1.9 (CRA)Tes guerriers, ô Théman, seront dans l’épouvante, afin que tout homme soit retranché de la montagne d’Esaü.
Abdias 1.9 (BPC)Et tes guerriers aussi, Théman, seront frappés de terreur, - afin que tous soient extirpés sur la montagne d’Esaü.
Abdias 1.9 (AMI)Vos braves, ô Théman ! seront saisis de frayeur, parce qu’il se fera un grand carnage sur la montagne d’Ésaü.

Langues étrangères

Abdias 1.9 (LXX)καὶ πτοηθήσονται οἱ μαχηταί σου οἱ ἐκ Θαιμαν ὅπως ἐξαρθῇ ἄνθρωπος ἐξ ὄρους Ησαυ.
Abdias 1.9 (VUL)et timebunt fortes tui a meridie ut intereat vir de monte Esau
Abdias 1.9 (SWA)Na mashujaa wako, Ee Temani, watafadhaika, hata iwe kila mtu akatiliwe mbali kwa kuuawa katika kilima cha Esau.
Abdias 1.9 (BHS)וְחַתּ֥וּ גִבֹּורֶ֖יךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִקָּֽטֶל׃