Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Abdias 1.10

Abdias 1.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Abdias 1.10 (LSG)À cause de ta violence contre ton frère Jacob, Tu seras couvert de honte, Et tu seras exterminé pour toujours.
Abdias 1.10 (NEG)À cause de ta violence contre ton frère Jacob, Tu seras couvert de honte, Et tu seras exterminé pour toujours.
Abdias 1.10 (S21)À cause de ta violence contre ton frère Jacob, tu seras couvert de honte et tu seras exterminé pour toujours.
Abdias 1.10 (LSGSN)À cause de ta violence contre ton frère Jacob, Tu seras couvert de honte, Et tu seras exterminé pour toujours.

Les Bibles d'étude

Abdias 1.10 (BAN)C’est à cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, que la honte te couvrira et que tu seras retranché à toujours.

Les « autres versions »

Abdias 1.10 (SAC)Vous serez couvert de confusion à cause des meurtres que vous avez commis, et à cause de l’injustice que vous avez faite à Jacob, votre frère ; et vous périrez pour jamais.
Abdias 1.10 (MAR)La honte te couvrira, et tu seras retranché pour jamais, à cause de la violence [faite] à ton frère Jacob.
Abdias 1.10 (OST)À cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à jamais.
Abdias 1.10 (CAH)A cause de ta violence contre ton frère Jâcob, la honte te couvrira, et tu seras exterminé pour toujours.
Abdias 1.10 (GBT)A cause de tes meurtres, et de ton injustice contre Jacob ton frère, tu seras couvert de confusion, et tu périras à jamais.
Abdias 1.10 (PGR)A cause de l’outrage que tu fis à ton frère Jacob tu seras couvert d’ignominie, et exterminé à jamais !
Abdias 1.10 (LAU)À cause de la violence faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à perpétuité.
Abdias 1.10 (DBY)À cause de la violence faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché pour toujours.
Abdias 1.10 (TAN)A cause de ta cruauté à l’égard de ton frère Jacob, tu seras couvert de honte, et ta ruine sera éternelle.
Abdias 1.10 (VIG)A cause des (de tes) meurtres et de l’injustice (l’iniquité) commis contre ton frère Jacob, la honte (confusion) te couvrira, et tu périras pour toujours.
Abdias 1.10 (FIL)A cause des meurtres et de l’injustice commis contre ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu périras pour toujours.
Abdias 1.10 (CRA)A cause du massacre, à cause de la violence contre ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à jamais.
Abdias 1.10 (BPC)C’est à cause du carnage, des violences contre ton frère Jacob, que la honte te couvrira, que tu seras extirpé à jamais.
Abdias 1.10 (AMI)Vous serez couvert de confusion à cause des meurtres que vous avez commis, et à cause de l’injustice que vous avez faite à Jacob, votre frère, et vous périrez pour toujours.

Langues étrangères

Abdias 1.10 (LXX)διὰ τὴν σφαγὴν καὶ τὴν ἀσέβειαν τὴν εἰς τὸν ἀδελφόν σου Ιακωβ καὶ καλύψει σε αἰσχύνη καὶ ἐξαρθήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
Abdias 1.10 (VUL)propter interfectionem et propter iniquitatem in fratrem tuum Iacob operiet te confusio et peribis in aeternum
Abdias 1.10 (SWA)Kwa sababu ya udhalimu aliotendwa ndugu yako Yakobo, aibu itakufunika, nawe utakatiliwa mbali hata milele.
Abdias 1.10 (BHS)מֵחֲמַ֛ס אָחִ֥יךָ יַעֲקֹ֖ב תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה וְנִכְרַ֖תָּ לְעֹולָֽם׃