×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 9.5

Amos 9.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Amos 9.5  Le Seigneur, l’Éternel des armées, touche la terre, et elle tremble, Et tous ses habitants sont dans le deuil ; Elle monte tout entière comme le fleuve, Et elle s’affaisse comme le fleuve d’Égypte.

Segond dite « à la Colombe »

Amos 9.5  Le Seigneur, l’Éternel des armées,
Touche la terre, et elle s’effondre,
Tous ses habitants sont dans le deuil ;
Elle monte tout entière comme le Nil
Et elle s’affaisse comme le fleuve d’Égypte.

Nouvelle Bible Segond

Amos 9.5  Le Seigneur DIEU (YHWH) des Armées touche la terre, et elle s’effondre ; tous ses habitants prennent le deuil ; elle monte tout entière comme le Nil et elle s’affaisse comme le Nil d’Égypte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 9.5  Le Seigneur, l’Éternel des armées, touche la terre, et elle tremble, Et tous ses habitants sont dans le deuil ; Elle monte tout entière comme le fleuve, Et elle s’affaisse comme le fleuve d’Égypte.

Segond 21

Amos 9.5  Le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers, touche la terre, et elle tremble, et tous ses habitants sont dans le deuil ; elle se soulève tout entière comme le Nil, et elle s’affaisse comme le fleuve d’Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 9.5  L’Éternel, le Seigneur des armées célestes,
touche la terre et elle tremble,
et tous ses habitants sont frappés par le deuil.
La terre tout entière se soulève comme le Nil
pour s’affaisser ensuite comme le fleuve de l’Égypte.

Traduction œcuménique de la Bible

Amos 9.5  Le Seigneur DIEU, le tout-puissant,
touche-t-il la terre, qu’elle tremble,
et que tous ses habitants prennent le deuil ;
elle gonfle, tout entière, comme le fleuve,
elle s’affaisse, comme le fleuve d’Égypte ;

Bible de Jérusalem

Amos 9.5  Et le Seigneur Yahvé Sabaot... Il touche la terre et elle se dissout, et tous ses habitants sont en deuil ; elle monte comme le Nil, tout entière, et puis retombe comme le Nil d’Égypte.

Bible Annotée

Amos 9.5  Le Seigneur, l’Éternel des armées, est celui qui touche la terre et le fond ; tous ses habitants sont en deuil ; le pays tout entier monte comme le Nil et s’abaisse comme le fleuve d’Égypte.

John Nelson Darby

Amos 9.5  Et le Seigneur, l’Éternel des armées, c’est lui qui touche le pays, et il fond ; et tous ceux qui y habitent mèneront deuil ; et il montera tout entier comme le Nil, et il s’abaissera comme le fleuve d’Égypte.

David Martin

Amos 9.5  Car c’est le Seigneur l’Éternel des armées qui touche la terre, et elle se fond, et tous ceux qui l’habitent mènent deuil, et elle s’écoule toute comme un fleuve, et est submergée comme par le fleuve d’Égypte.

Osterwald

Amos 9.5  Le Seigneur, l’Éternel des armées, est celui qui touche la terre, et elle fond, et tous ceux qui l’habitent se lamentent ; elle monte tout entière comme le fleuve, et elle s’affaisse comme le fleuve d’Égypte.

Auguste Crampon

Amos 9.5  Le Seigneur Yahweh des armées, touche la terre et elle se fond, et tous ses habitants sont en deuil ; elle monte tout entière comme le Nil, et s’affaisse comme le fleuve d’Égypte.

Lemaistre de Sacy

Amos 9.5  Le Seigneur, le Dieu des armées, est celui qui frappe la terre, et la terre sèche de frayeur , et tous ceux qui l’habitent sont dans les larmes : elle sera comme inondée d’un fleuve de maux, et toutes ses richesses se dissiperont comme les eaux du Nil s’écoulent après avoir couvert toute l’Égypte.

André Chouraqui

Amos 9.5  Adonaï IHVH-Elohîms des milices touche la terre, et elle se liquéfie. Tous ses habitants s’endeuillent. Elle monte comme le Ieor ; elle sombre comme le Ieor de Misraîm :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Amos 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 9.5  וַאדֹנָ֨י יְהוִ֜ה הַצְּבָאֹ֗ות הַנֹּוגֵ֤עַ בָּאָ֨רֶץ֙ וַתָּמֹ֔וג וְאָבְל֖וּ כָּל־יֹ֣ושְׁבֵי בָ֑הּ וְעָלְתָ֤ה כַיְאֹר֙ כֻּלָּ֔הּ וְשָׁקְעָ֖ה כִּיאֹ֥ר מִצְרָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Amos 9.5  The Lord, the LORD Almighty, touches the land and it melts, and all its people mourn. The ground rises like the Nile River at floodtime, and then it sinks again.