×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 9.15

Amos 9.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Amos 9.15  Je les planterai dans leur pays, Et ils ne seront plus arrachés du pays que je leur ai donné, Dit L’Éternel, ton Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Amos 9.15  Je les planterai sur leur terre,
Et ils ne seront plus arrachés
De leur terre, celle que je leur ai donnée,
Dit l’Éternel, ton Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Amos 9.15  Je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus déracinés de la terre que je leur ai donnée, dit le SEIGNEUR, ton Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 9.15  Je les planterai dans leur pays, Et ils ne seront plus arrachés du pays que je leur ai donné, Dit l’Éternel, ton Dieu.

Segond 21

Amos 9.15  Je les planterai dans leur pays et ils ne seront plus arrachés du pays que je leur ai donné, dit l’Éternel, ton Dieu. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 9.15  Je les planterai sur leur terre
et ils ne seront plus arrachés à la terre
que je leur ai donnée,
dit l’Éternel, ton Dieu. »

Traduction œcuménique de la Bible

Amos 9.15  je les plante sur leur terre :
ils ne seront plus arrachés de leur terre,
celle que je leur ai donnée
- dit le Seigneur, ton Dieu.

Bible de Jérusalem

Amos 9.15  Je les planterai sur leur terre et ils ne seront plus arrachés de dessus la terre que je leur ai donnée, dit Yahvé ton Dieu.

Bible Annotée

Amos 9.15  Et je les planterai sur leur sol, sans qu’ils soient jamais extirpés du pays que je leur ai donné, dit l’Éternel, ton Dieu.

John Nelson Darby

Amos 9.15  Et je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus arrachés de dessus leur terre que je leur ai donnée, dit l’Éternel, ton Dieu.

David Martin

Amos 9.15  Je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus arrachés de leur terre, laquelle je leur ai donnée ; dit l’Éternel ton Dieu.

Osterwald

Amos 9.15  Je les replanterai dans leur terre, et ils ne seront plus arrachés de leur terre, que je leur ai donnée, dit l’Éternel ton Dieu.

Auguste Crampon

Amos 9.15  Et je les planterai sur leur sol, et ils ne seront plus jamais arrachés de leur terre, que je leur ai donnée, dit Yahweh, ton Dieu.

Lemaistre de Sacy

Amos 9.15  Je les établirai dans leur pays, et je ne les arracherai plus à l’avenir de la terre que je leur ai donnée, dit le Seigneur, votre Dieu.

André Chouraqui

Amos 9.15  Je les planterai sur leur glèbe ; ils ne seront plus lâchés sur leur glèbe, celle que je leur ai donnée, dit IHVH-Adonaï, ton Elohîms.

Zadoc Kahn

Amos 9.15  Je les replanterai dans leur sol, et ils ne seront plus déracinés de ce sol que je leur ai donné, dit l’Eternel, ton Dieu. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Amos 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 9.15  וּנְטַעְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹ֨א יִנָּתְשׁ֜וּ עֹ֗וד מֵעַ֤ל אַדְמָתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Amos 9.15  I will firmly plant them there in the land I have given them," says the LORD your God. "Then they will never be uprooted again."