Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 7.5

Amos 7.5 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Alors je dis : Seigneur Dieu ! apaisez-vous, je vous prie : qui pourra rétablir Jacob, après qu’il est devenu si faible ?
MAREt je dis : Seigneur Éternel ! cesse, je te prie ; comment se relèverait Jacob ? car il est petit.
OSTEt je dis : Seigneur Éternel, cesse, je te prie ! Comment Jacob subsistera-t-il ? Car il est petit.
CAHJe dis : Cesse donc ; comment Jâcob pourra-t-il subsister, lui qui est petit ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors je dis : Ah ! Seigneur, Éternel, arrête ! Comment Jacob tiendra-t-il ? car il est chétif.
LAUEt je dis : Seigneur Éternel, cesse, je te prie ! Qui est Jacob, pour qu’il puisse subsister ? car il est petit.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt je dis : Seigneur Éternel, cesse, je te prie ! Comment Jacob se relèvera-t-il ? car il est petit.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt je dis : O, Seigneur, Éternel ! Veuille cesser ! Qui subsisterait de Jacob ? Car il est petit.
ZAKJe m’écriai : « Seigneur Dieu, de grâce, arrête-toi ! Comment Jacob pourrait-il subsister? Il est si chétif ! »
VIGEt je dis : Seigneur Dieu, apaisez-vous, je vous prie ; qui rétablira Jacob, car il est si petit ?
FILEt je dis: Seigneur Dieu, apaisez-Vous, je Vous prie; qui rétablira Jacob, car il est si petit?
LSGJe dis : Seigneur Éternel, arrête donc ! Comment Jacob subsistera-t-il ? Car il est si faible !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt je dis : «?Seigneur Yahweh, daignez cesser ! Comment Jacob tiendra-t-il ? Car il est petit.?»
BPCJe dis : “Seigneur, Yahweh, daigne t’arrêter ! - Comment Jacob pourrait-il subsister, il est déjà si chétif ?”
JERJe dis : "Seigneur Yahvé, cesse, je t’en prie ! Comment Jacob tiendra-t-il ? Il est si petit !"
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe dis: Seigneur Eternel, arrête donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible!
CHUJe dis : « Adonaï IHVH-Elohîms cesse donc ! Comment Ia’acob s’en relèvera-t-il, oui, si petit, lui ?
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors je dis: “Seigneur Yahvé, arrête, je t’en prie! Jacob est si petit, comment tiendra-t-il?”
S21J’ai dit : « Seigneur Éternel, arrête donc ! Comment Jacob subsistera-t-il ? Il est si petit ! »
KJFAlors je dis: Ô SEIGNEUR DIEU, cesse, je te supplie; par qui Jacob se relèvera-t-il? Car il est petit.
LXXκαὶ εἶπα κύριε κύριε κόπασον δή τίς ἀναστήσει τὸν Ιακωβ ὅτι ὀλιγοστός ἐστιν.
VULet dixi Domine Deus quiesce obsecro quis suscitabit Iacob quia parvulus est
BHSוָאֹמַ֗ר אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ חֲדַל־נָ֔א מִ֥י יָק֖וּם יַעֲקֹ֑ב כִּ֥י קָטֹ֖ן הֽוּא׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !