Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 6.11

Amos 6.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 6.11 (LSG)Car voici, l’Éternel ordonne : Il fera tomber en ruines la grande maison, Et en débris la petite maison.
Amos 6.11 (NEG)Car voici, l’Éternel ordonne : Il fera tomber en ruines la grande maison, Et en débris la petite maison.
Amos 6.11 (S21)Oui, voici que l’Éternel donne des ordres : il fera tomber en ruine les grandes maisons, et les petites se lézarderont.
Amos 6.11 (LSGSN)Car voici, l’Éternel ordonne : Il fera tomber en ruines la grande maison, Et en débris la petite maison.

Les Bibles d'étude

Amos 6.11 (BAN)Car voici l’Éternel commande et il frappe d’écroulement la grande maison et de crevasses la petite.

Les « autres versions »

Amos 6.11 (SAC)Et après qu’il lui aura répondu, Il n’y en a plus ; il ajoutera : Ne dites mot, et ne parlez point du nom du Seigneur.
Amos 6.11 (MAR)Car voici l’Éternel commande, et il frappera les grandes maisons par des débordements d’eau, et les petites maisons par des fentes.
Amos 6.11 (OST)Car voici, l’Éternel donne ses ordres, et il fera tomber la grande maison en ruines, et la petite maison en débris.
Amos 6.11 (CAH)Car voici, Iehovah ordonne : on frappera la grande maison, (elle sera) en ruines et la petite maison en éclats.
Amos 6.11 (GBT)Or, voici que le Seigneur va donner ses ordres ; il ruinera la grande maison, et il ébranlera les murailles de la petite.
Amos 6.11 (PGR)Car voici, l’Éternel l’a décidé, Il fait tomber en ruines la grande maison, et la petite en débris.
Amos 6.11 (LAU)Car voici, l’Éternel l’a commandé, et il battra la grande maison en débris, et la petite maison en brèches.
Amos 6.11 (DBY)Car voici, l’Éternel a commandé, et on frappera la grande maison de brèches, et la petite maison, de fentes.
Amos 6.11 (TAN)En vérité, l’Éternel donne des ordres : il fera tomber en ruines les grandes maisons et mettra en morceaux les petites.
Amos 6.11 (VIG)Car voici, le Seigneur va donner des ordres ; il fera tomber en ruine la grande maison, et en débris la petite maison.
Amos 6.11 (FIL)Et cet homme répondra: C’est fini. Et l’autre lui dira: Tais-toi, et ne rappelle pas le nom du Seigneur.
Amos 6.11 (CRA)Car voici que Yahweh commande, et il fait tomber en ruines la grande maison, et en débris la petite maison.
Amos 6.11 (BPC)Car voici c’est Yahweh lui-même qui donne l’ordre - de frapper de brèches les grandes maisons, - et les petites, de lézardes.
Amos 6.11 (AMI)Car le Seigneur va donner ses ordres ; il ruinera la grande maison, et il fera des brèches à la petite.

Langues étrangères

Amos 6.11 (LXX)διότι ἰδοὺ κύριος ἐντέλλεται καὶ πατάξει τὸν οἶκον τὸν μέγαν θλάσμασιν καὶ τὸν οἶκον τὸν μικρὸν ῥάγμασιν.
Amos 6.11 (VUL)quia ecce Dominus mandabit et percutiet domum maiorem ruinis et domum minorem scissionibus
Amos 6.11 (SWA)Kwa maana, angalia, Bwana atoa amri, na nyumba kubwa itapigwa na kuwa na mahali palipobomolewa, na nyumba ndogo nayo itapigwa iwe na nyufa.
Amos 6.11 (BHS)כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ מְצַוֶּ֔ה וְהִכָּ֛ה הַבַּ֥יִת הַגָּדֹ֖ול רְסִיסִ֑ים וְהַבַּ֥יִת הַקָּטֹ֖ן בְּקִעִֽים׃