Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 4.12

Amos 4.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 4.12 (LSG)C’est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël ; Et puisque je te traiterai de la même manière, Prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, Ô Israël !
Amos 4.12 (NEG)C’est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël ; Et puisque je te traiterai de la même manière, Prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, Ô Israël !
Amos 4.12 (S21)C’est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël, et puisque je te traiterai de la même manière, prépare-toi à rencontrer ton Dieu, Israël !
Amos 4.12 (LSGSN)C’est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël ; Et puisque je te traiterai de la même manière, Prépare -toi à la rencontre de ton Dieu, Ô Israël !

Les Bibles d'étude

Amos 4.12 (BAN)À cause de cela, c’est ainsi que je te traiterai, ô Israël ! Puisque je te traiterai ainsi, prépare-toi à rencontrer ton Dieu, ô Israël.

Les « autres versions »

Amos 4.12 (SAC)Je vous frapperai donc, ô Israël ! de toutes les plaies dont je vous ai menacés ; et après que je vous aurai traités de la sorte, préparez-vous, ô Israël ! à aller au-devant de votre Dieu.
Amos 4.12 (MAR)C’est pourquoi je te traiterai ainsi, ô Israël ! et parce que je te ferai ceci, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, ô Israël !
Amos 4.12 (OST)C’est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël ; et puisque je te traiterai ainsi, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, ô Israël !
Amos 4.12 (CAH)C’est pourquoi j’agirai ainsi envers toi, Israel ; toutefois, puisque j’agis ainsi envers toi, prépare-toi à (aller) au-devant de ton Dieu, Israel.
Amos 4.12 (GBT)Je vais donc te frapper ainsi, ô Israël ; et après que je t’aurai traité de la sorte, prépare-toi, ô Israël, à aller au-devant de ton Dieu.
Amos 4.12 (PGR)Aussi te ferai-je ces choses, Israël ! Or, puisque je veux te faire ces choses, apprête-toi à venir au-devant de ton Dieu, Israël !
Amos 4.12 (LAU)C’est pourquoi ainsi te ferai-je, ô Israël ! Puis donc que je te ferai cela, prépare-toi, Israël, à rencontrer ton Dieu !
Amos 4.12 (DBY)C’est pourquoi, je te ferai ainsi, Israël. Puisque je te ferai ceci, prépare-toi, Israël, à rencontrer ton Dieu.
Amos 4.12 (TAN)Eh bien ! Voici comment j’agirai avec toi, Israël et puisque je veux te traiter de la sorte, prépare-toi, ô Israël, à te présenter à ton Dieu.
Amos 4.12 (VIG)C’est pourquoi je te traiterai ainsi, Israël ; et, après que je t’aurai traité ainsi, prépare-toi à (aller à) la rencontre de ton Dieu, Israël.
Amos 4.12 (FIL)C’est pourquoi Je te traiterai ainsi, Israël; et, après que Je t’aurai traité ainsi, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, Israël.
Amos 4.12 (CRA)C’est pourquoi, ainsi te ferai-je, Israël ! Puisque je te ferai cela, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, Israël !
Amos 4.12 (BPC)C’est pourquoi je continuerai à t’infliger tout cela. - Dès lors, puisque je procéderai ainsi à ton égard, - prépare-toi, Israël, à rencontrer ton Dieu !
Amos 4.12 (AMI)Je vous frapperai donc, ô Israël ! de toutes les plaies dont je vous ai menacé ; et après que je vous aurai traité de la sorte, préparez-vous, ô Israël ! à aller au-devant de votre Dieu.

Langues étrangères

Amos 4.12 (LXX)διὰ τοῦτο οὕτως ποιήσω σοι Ισραηλ πλὴν ὅτι οὕτως ποιήσω σοι ἑτοιμάζου τοῦ ἐπικαλεῖσθαι τὸν θεόν σου Ισραηλ.
Amos 4.12 (VUL)quapropter haec faciam tibi Israhel postquam autem haec fecero tibi praeparare in occursum Dei tui Israhel
Amos 4.12 (SWA)Basi nitakutenda hivi, Ee Israeli, na kwa sababu nitakutenda hivi, ujiweke tayari kuonana na Mungu wako, Ee Israeli.
Amos 4.12 (BHS)לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ֖ יִשְׂרָאֵ֑ל עֵ֚קֶב כִּֽי־זֹ֣את אֶֽעֱשֶׂה־לָּ֔ךְ הִכֹּ֥ון לִקְרַאת־אֱלֹהֶ֖יךָ יִשְׂרָאֵֽל׃