×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 3.5

Amos 3.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, Sans qu’il y ait un piège ? Le filet s’élève-t-il de terre, Sans qu’il y ait rien de pris ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, Sans qu’il y ait un piège ? Le filet s’élève-t-il de terre, Sans qu’il y ait rien de pris ?

Segond 21

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre sans qu’il y ait d’appât ? Le filet se referme-t-il sans avoir pris quelque chose ?

Les autres versions

Bible Annotée

Amos 3.5  Le passereau tombe-t-il dans le filet placé à terre sans qu’un piège lui ait été tendu ? Le filet s’élève-t-il du sol quand on n’a rien pris du tout ?

John Nelson Darby

Amos 3.5  L’oiseau tombera-t-il dans le piège sur la terre, quand il n’y a pas de filet tendu pour lui ? Le piège se lèvera-t-il du sol, s’il n’a rien pris du tout ?

David Martin

Amos 3.5  L’oiseau tomberait-il dans le filet sur la terre, sans qu’on lui eût tendu des pièges ? Lèverait-on le filet de dessus la terre, sans avoir du tout rien pris ?

Ostervald

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, sans qu’il y ait un piège ? Le filet se lève-t-il du sol, sans qu’il y ait rien de pris ?

Lausanne

Amos 3.5  L’oiseau tombera-t-il dans le filet tenu à terre, s’il n’y a quelque piège pour lui ? Le filet se lèvera-t-il du sol, n’ayant rien pris du tout ?

Vigouroux

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il à terre dans le filet, s’il n’y a pas d’oiseleur (qui l’ait tendu) ? Enlève-t-on le piège (un lacs) de dessus la terre avant qu’il ait pris quelque chose ?

Auguste Crampon

Amos 3.5  Le passereau tombe-t-il dans le filet à terre, sans qu’il y ait un appât pour lui ! Le filet se lève-t-il du sol, sans qu’il ait pris quelque chose ?

Lemaistre de Sacy

Amos 3.5  Un oiseau tombe-t-il sur la terre dans le filet, sans qu’il lui ait été tendu par un oiseleur ? Ôte-t-on un piège de dessus la terre avant que quelque chose y ait été pris ?

Zadoc Kahn

Amos 3.5  Le passereau tomberait-il dans le piège dressé sur le sol, si le piège ne l’attendait? Et le piège se soulèverait-il de terre, s’il n’avait fait une prise?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Amos 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 3.5  הֲתִפֹּ֤ל צִפֹּור֙ עַל־פַּ֣ח הָאָ֔רֶץ וּמֹוקֵ֖שׁ אֵ֣ין לָ֑הּ הֲיַֽעֲלֶה־פַּח֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה וְלָכֹ֖וד לֹ֥א יִלְכֹּֽוד׃

La Vulgate

Amos 3.5  numquid cadet avis in laqueum terrae absque aucupe numquid auferetur laqueus de terra antequam quid ceperit