×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 2.2

Amos 2.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Amos 2.2  J’enverrai le feu dans Moab, Et il dévorera les palais de Kerijoth ; Et Moab périra au milieu du tumulte, Au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.

Segond dite « à la Colombe »

Amos 2.2  J’enverrai le feu contre Moab.
Il dévorera les donjons de Qerioth ;
Et Moab périra au milieu du tumulte,
Au milieu des cris de guerre et du son du cor.

Nouvelle Bible Segond

Amos 2.2  j’enverrai le feu contre Moab. Il dévorera les palais de Qeriyoth ; et Moab mourra au milieu du vacarme, au milieu des acclamations guerrières et au son de la trompe.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 2.2  J’enverrai le feu dans Moab, Et il dévorera les palais de Kerijoth ; Et Moab périra au milieu du tumulte, Au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.

Segond 21

Amos 2.2  j’enverrai le feu dans Moab ; il dévorera les palais de Kerijoth et Moab mourra au milieu du tapage, au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 2.2  Je mettrai le feu à Moab
et il consumera les palais de Qerioth,
et Moab périra en plein tumulte
au bruit des cris de guerre, au son du cor.

Traduction œcuménique de la Bible

Amos 2.2  je mettrai le feu à Moab
et il dévorera les palais de Qeriyoth ;
Moab mourra dans le fracas,
au cri de guerre, au son du cor ;

Bible de Jérusalem

Amos 2.2  j’enverrai le feu dans Moab, il dévorera les palais de Qeriyyot, et Moab mourra dans le tumulte, dans la clameur, au son du cor ;

Bible Annotée

Amos 2.2  je lancerai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Kérioth, et Moab mourra au milieu du tumulte, des cris de guerre, du son de la trompette ;

John Nelson Darby

Amos 2.2  et j’enverrai un feu sur Moab, et il dévorera les palais de Kerijoth, et Moab mourra au milieu du tumulte, au milieu des cris, au son de la trompette,

David Martin

Amos 2.2  Et j’enverrai le feu en Moab, et il dévorera les palais de Kérijoth ; et Moab mourra dans le tumulte, dans l’alarme, et au bruit du cor.

Osterwald

Amos 2.2  J’enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Kérijoth ; et Moab périra dans le tumulte, au milieu des clameurs, au bruit de la trompette ;

Auguste Crampon

Amos 2.2  j’enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Carioth ; et Moab mourra au milieu du tumulte, des cris de guerre, du son de la trompette.

Lemaistre de Sacy

Amos 2.2  J’allumerai dans Moab un feu qui consumera les maisons de Carioth ; et les Moabites périront parmi le bruit des armes , et le son des trompettes.

André Chouraqui

Amos 2.2  j’enverrai un feu contre Moab ; il mangera ses châteaux à Qeriot. Moab mourra dans le tumulte, dans l’ovation, à la voix du shophar.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Amos 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 2.2  וְשִׁלַּחְתִּי־אֵ֣שׁ בְּמֹואָ֔ב וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹ֣ות הַקְּרִיֹּ֑ות וּמֵ֤ת בְּשָׁאֹון֙ מֹואָ֔ב בִּתְרוּעָ֖ה בְּקֹ֥ול שֹׁופָֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Amos 2.2  So I will send down fire on the land of Moab, and all the fortresses in Kerioth will be destroyed. The people will fall in the noise of battle, as the warriors shout and the trumpets blare.