×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 2.11

Amos 2.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Amos 2.11  J’ai suscité parmi vos fils des prophètes, Et parmi vos jeunes hommes des nazaréens. N’en est-il pas ainsi, enfants d’Israël ? Dit l’Éternel…

Segond dite « à la Colombe »

Amos 2.11  J’ai suscité parmi vos fils des prophètes
Et parmi vos jeunes hommes des naziréens.
N’en est-il pas ainsi, fils d’Israël ?
— Oracle de l’Éternel…

Nouvelle Bible Segond

Amos 2.11  J’ai suscité des prophètes parmi vos fils et des nazirs parmi vos jeunes gens. N’en est–il pas ainsi, Israélites ? —déclaration du SEIGNEUR

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 2.11  J’ai suscité parmi vos fils des prophètes, Et parmi vos jeunes hommes des nazaréens. N’en est-il pas ainsi, enfants d’Israël ? dit l’Éternel…

Segond 21

Amos 2.11  j’ai fait surgir parmi vos fils des prophètes, et parmi vos jeunes hommes des naziréens. N’est-ce pas le cas, Israélites ? déclare l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 2.11  J’ai choisi certains de vos fils pour être des prophètes
et certains de vos jeunes gens pour m’être consacrés par vœu.
N’en est-il pas ainsi, Israélites ?
l’Éternel le demande.

Traduction œcuménique de la Bible

Amos 2.11  alors que j’avais suscité, d’entre vos fils, des prophètes
et, parmi les meilleurs d’entre vous, des nazirs ;
oui ou non, est-ce vrai, fils d’Israël ?
- oracle du Seigneur.

Bible de Jérusalem

Amos 2.11  J’avais suscité parmi vos fils des prophètes, et parmi vos jeunes gens des nazirs ! N’en est-il pas ainsi, enfants d’Israël ? Oracle de Yahvé.

Bible Annotée

Amos 2.11  Et j’avais suscité d’entre vos fils des prophètes et d’entre vos jeunes gens des naziréens. N’en est-il pas ainsi, fils d’Israël ? Dit l’Éternel.

John Nelson Darby

Amos 2.11  Et j’ai suscité des prophètes d’entre vos fils, et d’entre vos jeunes gens, des nazaréens. N’en est-il pas ainsi, fils d’Israël ? dit l’Éternel.

David Martin

Amos 2.11  Davantage, j’ai suscité quelques-uns d’entre vos fils pour être Prophètes, et quelques-uns d’entre vos jeunes gens pour être Nazariens ; n’est-il pas ainsi, enfants d’Israël ; dit l’Éternel ?

Osterwald

Amos 2.11  J’ai suscité des prophètes parmi vos fils, et des nazariens parmi vos jeunes hommes. N’en est-il pas ainsi, enfants d’Israël ? dit l’Éternel.

Auguste Crampon

Amos 2.11  J’avais suscité parmi vos fils des prophètes, et parmi vos jeunes gens des nazaréens, — n’en est-il pas ainsi, enfants d’Israël ? — oracle de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Amos 2.11  De vos enfants je me suis fait des prophètes ; et de vos jeunes hommes, des nazaréens. Enfants d’Israël, ce que je dis n’est-il pas vrai ? dit le Seigneur.

André Chouraqui

Amos 2.11  J’ai suscité, parmi vos fils, des inspirés ; parmi vos adolescents, des nazirs. N’est-ce pas cela même, Benéi Israël ? harangue de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Amos 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 2.11  וָאָקִ֤ים מִבְּנֵיכֶם֙ לִנְבִיאִ֔ים וּמִבַּחוּרֵיכֶ֖ם לִנְזִרִ֑ים הַאַ֥ף אֵֽין־זֹ֛את בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Amos 2.11  I chose some of your sons to be prophets and others to be Nazirites. Can you deny this, my people of Israel?" asks the LORD.