Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 8.8

Lévitique 8.8 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et le serrant avec la ceinture, y attacha le rational, sur lequel étaient écrits ces mots : Doctrine Et Vérité.
MARPuis il mit sur lui le Pectoral, après avoir mis au Pectoral Urim et Thummim.
OSTIl lui mit aussi le pectoral, et mit au pectoral l’Urim et le Thummim.
CAHIl lui mit le pectoral, mit sur le pectoral l’ourime et le toumime ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il lui mit le Pectoral, et plaça sur le Pectoral l’Urim et le Thummim.
LAUEt il plaça sur lui le pectoral, et il mit dans le{Héb. au.} pectoral les Ourim et les Thoummim [Lumières et Perfections].
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet il plaça sur lui le pectoral, et mit sur le pectoral les urim et les thummim ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl lui mit le pectoral et mit au pectoral l’Urim et le Thummim.
ZAKil posa sur lui le pectoral, et ajouta au pectoral les ourîm et les toummîm ;
VIGet le serrant avec la ceinture, il y attacha le rational, sur lequel étaient écrits ces mots : (La) Doctrine et (la) vérité.
FILEt le serrant avec la ceinture, il y attacha le rational, sur lequel étaient écrits ces mots: Doctrine et vérité.
LSGIl lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l’urim et le thummim.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAqu’il serra avec la ceinture de l’éphod et il le lui attacha. Il lui mit le pectoral et il joignit au pectoral l’Urim et le Thummim ;
BPCpuis il lui mit le pectoral où il plaça l’Urim et le Tummim ;
JERIl lui imposa le pectoral, où il mit l’Urim et le Tummim.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l’urim et le thummim.
CHUIl met sur lui le pectoral et donne au pectoral les Ourîm et les Toumîm.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl plaça sur lui le pectoral et, dans le pectoral, il mit les Ourim et les Toumim.
S21Il lui mit le pectoral, dans lequel il plaça l’urim et le thummim.
KJFEt il lui mit la cuirasse, et mit aussi à la cuirasse l’Urim et le Thummim.
LXXκαὶ ἐπέθηκεν ἐπ’ αὐτὴν τὸ λογεῖον καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ λογεῖον τὴν δήλωσιν καὶ τὴν ἀλήθειαν.
VULquod adstringens cingulo aptavit rationali in quo erat doctrina et veritas
BHSוַיָּ֥שֶׂם עָלָ֖יו אֶת־הַחֹ֑שֶׁן וַיִּתֵּן֙ אֶל־הַחֹ֔שֶׁן אֶת־הָאוּרִ֖ים וְאֶת־הַתֻּמִּֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !