Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 8.35

Lévitique 8.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 8.35 (LSG)Vous resterez donc sept jours à l’entrée de la tente d’assignation, jour et nuit, et vous observerez les commandements de l’Éternel, afin que vous ne mouriez pas ; car c’est là ce qui m’a été ordonné.
Lévitique 8.35 (NEG)Vous resterez donc sept jours à l’entrée de la tente d’assignation, jour et nuit, et vous observerez les commandements de l’Éternel, afin que vous ne mouriez pas ; car c’est là ce qui m’a été ordonné.
Lévitique 8.35 (S21)Vous resterez donc 7 jours à l’entrée de la tente de la rencontre, jour et nuit, vous respecterez les commandements de l’Éternel. Ainsi vous ne mourrez pas, car c’est l’ordre que j’ai reçu. »
Lévitique 8.35 (LSGSN)Vous resterez donc sept jours à l’entrée de la tente d’assignation, jour et nuit, et vous observerez les commandements de l’Éternel, afin que vous ne mouriez pas ; car c’est là ce qui m’a été ordonné .

Les Bibles d'étude

Lévitique 8.35 (BAN)Vous resterez sept jours à l’entrée de la Tente d’assignation, jour et nuit, et vous observerez l’ordonnance de l’Éternel, et vous ne mourrez pas ; car il a été ainsi ordonné.

Les « autres versions »

Lévitique 8.35 (SAC)Vous demeurerez jour et nuit dans le tabernacle en veillant devant le Seigneur, de peur que vous ne mouriez ; car il m’a été ainsi commandé.
Lévitique 8.35 (MAR)Vous demeurerez donc pendant sept jours à l’entrée du Tabernacle d’assignation, jour et nuit, et vous observerez ce que l’Éternel vous a ordonné d’observer, afin que vous ne mouriez point ; car il m’a été ainsi commandé.
Lévitique 8.35 (OST)Vous resterez donc sept jours à l’entrée du tabernacle d’assignation, jour et nuit, et vous observerez le commandement de l’Éternel, afin que vous ne mouriez pas ; car il m’a été ainsi commandé.
Lévitique 8.35 (CAH)Vous demeurerez sept jours à l’entrée de la tente d’assignation, jour et nuit, vous observerez l’observance de l’Éternel ; (alors) vous ne mourrez pas, car c’est ainsi qu’il m’a été commandé.
Lévitique 8.35 (GBT)Vous demeurerez jour et nuit dans le tabernacle en veillant devant le Seigneur, de peur que vous ne mouriez ; car il m’a été ainsi commandé.
Lévitique 8.35 (PGR)et vous resterez jour et nuit pendant sept jours à l’entrée de la Tente du Rendez-vous, et vous observerez ce que vous êtes tenus d’observer envers l’Éternel, afin que vous ne mouriez pas ; car tel est l’ordre que j’ai reçu.
Lévitique 8.35 (LAU)Vous habiterez pendant sept jours, nuit et jour, à l’entrée de la Tente d’assignation, et vous garderez le dépôt de l’Éternel, pour que vous ne mouriez pas ; car il m’a été ainsi commandé.
Lévitique 8.35 (DBY)Et vous demeurerez pendant sept jours à l’entrée de la tente d’assignation, jour et nuit, et vous garderez ce que l’Éternel vous a donné à garder, afin que vous ne mouriez pas ; car il m’a été ainsi commandé.
Lévitique 8.35 (TAN)Vous demeurerez à l’entrée de la Tente d’assignation, jour et nuit, durant sept jours, et vous garderez l’observance du Seigneur, afin de ne pas mourir : car tel est l’ordre que j’ai reçu."
Lévitique 8.35 (VIG)Vous demeurerez jour et nuit dans le tabernacle en veillant devant le Seigneur, de peur que vous ne mouriez, car il m’a été ainsi commandé.
Lévitique 8.35 (FIL)Vous demeurerez jour et nuit dans le tabernacle en veillant devant le Seigneur, de peur que vous ne mouriez, car il m’a été ainsi commandé.
Lévitique 8.35 (CRA)Vous resterez sept jours, jour et nuit, à l’entrée de la tente de réunion, et vous observerez les ordres de Yahweh, afin que vous ne mouriez pas ; car c’est là ce qui m’a été ordonné.?»
Lévitique 8.35 (BPC)Vous demeurerez à l’entrée de la Tente de réunion pendant sept jours, nuit et jour, vous observerez les ordres de Yahweh et ainsi vous ne mourrez pas ; ainsi, en effet, m’a-t-il été prescrit.
Lévitique 8.35 (AMI)Vous demeurerez jour et nuit dans le tabernacle, et vous observerez les ordres du Seigneur, afin que vous ne mouriez pas : car il m’a été ainsi commandé.

Langues étrangères

Lévitique 8.35 (LXX)καὶ ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καθήσεσθε ἑπτὰ ἡμέρας ἡμέραν καὶ νύκτα φυλάξεσθε τὰ φυλάγματα κυρίου ἵνα μὴ ἀποθάνητε οὕτως γὰρ ἐνετείλατό μοι κύριος ὁ θεός.
Lévitique 8.35 (VUL)die ac nocte manebitis in tabernaculo observantes custodias Domini ne moriamini sic enim mihi praeceptum est
Lévitique 8.35 (SWA)Nanyi mtakaa mlangoni pa hema ya kukutania muda wa siku saba mchana na usiku, na kuulinda ulinzi wa Bwana ili kwamba msife; kwani ndivyo nilivyoagizwa.
Lévitique 8.35 (BHS)וּפֶתַח֩ אֹ֨הֶל מֹועֵ֜ד תֵּשְׁב֨וּ יֹומָ֤ם וָלַ֨יְלָה֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וּשְׁמַרְתֶּ֛ם אֶת־מִשְׁמֶ֥רֶת יְהוָ֖ה וְלֹ֣א תָמ֑וּתוּ כִּי־כֵ֖ן צֻוֵּֽיתִי׃