Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 8.32

Lévitique 8.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 8.32 (LSG)Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain.
Lévitique 8.32 (NEG)Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain.
Lévitique 8.32 (S21)Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la viande et du pain.
Lévitique 8.32 (LSGSN)Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain.

Les Bibles d'étude

Lévitique 8.32 (BAN)Ce qui restera de la chair et du pain, vous le brûlerez.

Les « autres versions »

Lévitique 8.32 (SAC)et tout ce qui restera de cette chair et de ces pains, sera consumé par le feu.
Lévitique 8.32 (MAR)Mais vous brûlerez au feu ce qui sera demeuré de reste de la chair et du pain.
Lévitique 8.32 (OST)Mais vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain.
Lévitique 8.32 (CAH)Ce qui reste de chair et de pain, vous le brûlerez au feu.
Lévitique 8.32 (GBT)Et tout ce qui restera de la chair de la victime et de ces pains sera consumé par le feu.
Lévitique 8.32 (PGR)et vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain,
Lévitique 8.32 (LAU)et ce qui restera de la chair et du pain, vous le brûlerez au feu.
Lévitique 8.32 (DBY)Et le reste de la chair et du pain, vous le brûlerez au feu.
Lévitique 8.32 (TAN)Ce qui restera de la chair et du pain, vous le consumerez par le feu.
Lévitique 8.32 (VIG)et tout ce qui restera de cette chair et de ces pains sera consumé par le feu.
Lévitique 8.32 (FIL)Et tout ce qui restera de cette chair et de ces pains sera consumé par le feu.
Lévitique 8.32 (CRA)Et ce qui restera de la chair et du pain, vous le brûlerez dans le feu.
Lévitique 8.32 (BPC)Ce qui restera de la chair et du pain vous le brûlerez dans le feu.
Lévitique 8.32 (AMI)et tout ce qui restera de cette chair et de ces pains sera consumé par le feu.

Langues étrangères

Lévitique 8.32 (LXX)καὶ τὸ καταλειφθὲν τῶν κρεῶν καὶ τῶν ἄρτων ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται.
Lévitique 8.32 (VUL)quicquid autem reliquum fuerit de carne et panibus ignis absumet
Lévitique 8.32 (SWA)Nacho kitakachosalia katika hiyo nyama na mikate mtakichoma moto.
Lévitique 8.32 (BHS)וְהַנֹּותָ֥ר בַּבָּשָׂ֖ר וּבַלָּ֑חֶם בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃