×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 8.32

Lévitique 8.32 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 8.32  Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 8.32  Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain.

Segond 21

Lévitique 8.32  Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la viande et du pain.

Les autres versions

Bible Annotée

Lévitique 8.32  Ce qui restera de la chair et du pain, vous le brûlerez.

John Nelson Darby

Lévitique 8.32  Et le reste de la chair et du pain, vous le brûlerez au feu.

David Martin

Lévitique 8.32  Mais vous brûlerez au feu ce qui sera demeuré de reste de la chair et du pain.

Ostervald

Lévitique 8.32  Mais vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain.

Lausanne

Lévitique 8.32  et ce qui restera de la chair et du pain, vous le brûlerez au feu.

Vigouroux

Lévitique 8.32  et tout ce qui restera de cette chair et de ces pains sera consumé par le feu.

Auguste Crampon

Lévitique 8.32  Et ce qui restera de la chair et du pain, vous le brûlerez dans le feu.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 8.32  et tout ce qui restera de cette chair et de ces pains, sera consumé par le feu.

Zadoc Kahn

Lévitique 8.32  Ce qui restera de la chair et du pain, vous le consumerez par le feu.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 8.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 8.32  וְהַנֹּותָ֥ר בַּבָּשָׂ֖ר וּבַלָּ֑חֶם בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃

La Vulgate

Lévitique 8.32  quicquid autem reliquum fuerit de carne et panibus ignis absumet