Lévitique 8.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Lévitique 8.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Lévitique 8.22 | Il offrit encore un second bélier pour la consécration des prêtres ; et Aaron avec ses fils lui ayant mis leurs mains sur la tête, |
David Martin - 1744 - MAR | Lévitique 8.22 | Il fit aussi approcher l’autre bélier, [savoir] le bélier des consécrations ; et Aaron et ses fils posèrent les mains sur la tête du bélier. |
Ostervald - 1811 - OST | Lévitique 8.22 | Il fit aussi approcher le second bélier, le bélier d’installation ; et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Lévitique 8.22 | Il fit approcher le second bélier, le bélier d’installation ; Aharone et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Lévitique 8.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Lévitique 8.22 | Et il offrit le second bélier, le bélier de l’installation, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Lévitique 8.22 | Il fit approcher le second bélier, le bélier de consécration, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Lévitique 8.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Lévitique 8.22 | Et il fit approcher le second bélier, le bélier de consécration ; et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Lévitique 8.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Lévitique 8.22 | Et il fit approcher le second bélier, le bélier d’installation, et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Lévitique 8.22 | Il offrit encore un (le) second bélier pour la consécration des prêtres ; et Aaron avec ses fils lui ayant mis les mains sur la tête |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Lévitique 8.22 | Il offrit encore un second bélier pour la consécration des prêtres; et Aaron avec ses fils lui ayant mis les mains sur la tête, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Lévitique 8.22 | Il fit approcher l’autre bélier, le bélier de consécration, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Lévitique 8.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Lévitique 8.22 | Il fit approcher l’autre bélier, le bélier d’installation. Aaron et ses fils ayant posé leurs mains sur la tête du bélier, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Lévitique 8.22 | Il fit ensuite approcher le deuxième bélier, le bélier du sacrifice d’installation, et Aaron et ses fils mirent leurs mains sur la tête du bélier. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Lévitique 8.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Lévitique 8.22 | Il présente le deuxième bélier, le bélier des plénitudes. Aarôn et ses fils imposent leurs mains sur la tête du bélier. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Lévitique 8.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Lévitique 8.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Lévitique 8.22 | Il fit approcher l’autre bélier, le bélier de consécration, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Lévitique 8.22 | Il fit approcher le second bélier, le bélier pour la consécration. Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Lévitique 8.22 | Il fit ensuite approcher le second bélier, le bélier d’inauguration Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête de ce bélier. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Lévitique 8.22 | Il fit approcher l’autre bélier, le bélier de consécration, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête. |
King James en Français - 2016 - KJF | Lévitique 8.22 | Et il fit approcher le second bélier, le bélier des consécrations; et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Lévitique 8.22 | καὶ προσήγαγεν Μωυσῆς τὸν κριὸν τὸν δεύτερον κριὸν τελειώσεως καὶ ἐπέθηκεν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ κριοῦ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Lévitique 8.22 | obtulit et arietem secundum in consecrationem sacerdotum posueruntque super caput illius Aaron et filii eius manus suas |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Lévitique 8.22 | וַיַּקְרֵב֙ אֶת־הָאַ֣יִל הַשֵּׁנִ֔י אֵ֖יל הַמִּלֻּאִ֑ים וַֽיִּסְמְכ֞וּ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Lévitique 8.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |