Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 8.19

Lévitique 8.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 8.19 (LSG)Moïse l’égorgea, et répandit le sang sur l’autel tout autour.
Lévitique 8.19 (NEG)Moïse l’égorgea, et répandit le sang sur l’autel tout autour.
Lévitique 8.19 (S21)Moïse l’égorgea et versa le sang sur le pourtour de l’autel.
Lévitique 8.19 (LSGSN)Moïse l’égorgea , et répandit le sang sur l’autel tout autour.

Les Bibles d'étude

Lévitique 8.19 (BAN)Et on l’égorgea, et Moïse arrosa du sang l’autel tout autour.

Les « autres versions »

Lévitique 8.19 (SAC)il l’égorgea, et en répandit le sang autour de l’autel.
Lévitique 8.19 (MAR)Et Moïse l’ayant égorgé, répandit le sang sur l’autel tout à l’entour.
Lévitique 8.19 (OST)Et Moïse l’égorgea, et répandit le sang sur l’autel tout autour.
Lévitique 8.19 (CAH)Mosché, l’ayant égorgé, répandit le sang sur l’autel à l’entour.
Lévitique 8.19 (GBT)Il l’immola, et en répandit le sang autour de l’autel.
Lévitique 8.19 (PGR)Et Moïse l’égorgea et en répandit le sang autour de l’Autel.
Lévitique 8.19 (LAU)On l’égorgea, et Moïse en répandit le sang sur l’autel, tout autour.
Lévitique 8.19 (DBY)et on l’égorgea, et Moïse fit aspersion du sang sur l’autel, tout autour ;
Lévitique 8.19 (TAN)Après l’avoir égorgé, Moïse arrosa de son sang le tour de l’autel ;
Lévitique 8.19 (VIG)il l’égorgea, et en répandit le sang autour de l’autel.
Lévitique 8.19 (FIL)Il l’égorgea, et en répandit le sang autour de l’autel.
Lévitique 8.19 (CRA)On l’égorgea et Moïse répandit le sang sur l’autel tout autour.
Lévitique 8.19 (BPC)qu’on immola et dont Moïse répandit le sang sur l’autel tout autour.
Lévitique 8.19 (AMI)il l’égorgea, et en répandit le sang autour de l’autel.

Langues étrangères

Lévitique 8.19 (LXX)καὶ ἔσφαξεν Μωυσῆς τὸν κριόν καὶ προσέχεεν Μωυσῆς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
Lévitique 8.19 (VUL)immolavit eum et fudit sanguinem eius per altaris circuitum
Lévitique 8.19 (SWA)Kisha akamchinja; na Musa akainyunyiza damu yake katika madhabahu pande zote.
Lévitique 8.19 (BHS)וַיִּשְׁחָ֑ט וַיִּזְרֹ֨ק מֹשֶׁ֧ה אֶת־הַדָּ֛ם עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃