Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 8.18

Lévitique 8.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 8.18 (LSG)Il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.
Lévitique 8.18 (NEG)Il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.
Lévitique 8.18 (S21)Il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête.
Lévitique 8.18 (LSGSN)Il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.

Les Bibles d'étude

Lévitique 8.18 (BAN)Et il fit approcher le bélier de l’holocauste ; et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier.

Les « autres versions »

Lévitique 8.18 (SAC)Il offrit aussi un bélier en holocauste ; et Aaron avec ses fils lui ayant mis leurs mains sur la tête,
Lévitique 8.18 (MAR)Il fit aussi approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.
Lévitique 8.18 (OST)Il fit aussi approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier ;
Lévitique 8.18 (CAH)Il fit approcher le bélier de l’holocauste ; Aharone et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier.
Lévitique 8.18 (GBT)Il offrit ensuite un bélier en holocauste. Après qu’Aaron et ses fils lui eurent posé les mains sur la tête,
Lévitique 8.18 (PGR)Et il offrit le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.
Lévitique 8.18 (LAU)Il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent les mains sur la tête du bélier.
Lévitique 8.18 (DBY)Et il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier ;
Lévitique 8.18 (TAN)Puis il fit approcher le bélier destiné à l’holocauste ; Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête de ce bélier.
Lévitique 8.18 (VIG)Il offrit aussi un (le) bélier en holocauste ; et Aaron avec ses fils lui ayant mis les mains sur la tête
Lévitique 8.18 (FIL)Il offrit aussi un bélier en holocauste; et Aaron avec ses fils lui ayant mis les mains sur la tête,
Lévitique 8.18 (CRA)Il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.
Lévitique 8.18 (BPC)Puis il fit approcher le bélier de l’holocauste, et Aaron et ses fils mirent leurs mains sur la tête du bélier
Lévitique 8.18 (AMI)Il offrit aussi un bélier en holocauste ; et Aaron et ses fils lui ayant mis leurs mains sur la tête,

Langues étrangères

Lévitique 8.18 (LXX)καὶ προσήγαγεν Μωυσῆς τὸν κριὸν τὸν εἰς ὁλοκαύτωμα καὶ ἐπέθηκεν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ κριοῦ.
Lévitique 8.18 (VUL)obtulit et arietem in holocaustum super cuius caput cum inposuissent Aaron et filii eius manus suas
Lévitique 8.18 (SWA)Kisha akamsongeza yule kondoo mume wa sadaka ya kuteketezwa; na Haruni na wanawe wakaweka mikono yao kichwani mwa huyo kondoo.
Lévitique 8.18 (BHS)וַיַּקְרֵ֕ב אֵ֖ת אֵ֣יל הָעֹלָ֑ה וַֽיִּסְמְכ֞וּ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃