×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 8.17

Lévitique 8.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 8.17  Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 8.17  Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Segond 21

Lévitique 8.17  Mais il brûla dans un feu à l’extérieur du camp le taureau, sa peau, sa viande et ses excréments, comme l’Éternel le lui avait ordonné.

Les autres versions

Bible Annotée

Lévitique 8.17  Et le taureau, avec sa peau, sa chair et sa fiente, il le brûla hors du camp, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

John Nelson Darby

Lévitique 8.17  Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brûla au feu, hors du camp, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

David Martin

Lévitique 8.17  Mais il fit brûler au feu hors du camp le veau avec sa peau, sa chair, et sa fiente, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Ostervald

Lévitique 8.17  Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Lausanne

Lévitique 8.17  et on brûla au feu, hors du camp, le [reste du] taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Vigouroux

Lévitique 8.17  et il brûla le veau hors du camp, avec la peau, la chair et la fiente, comme le Seigneur l’avait ordonné.

Auguste Crampon

Lévitique 8.17  Mais le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, il les brûla hors du camp, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 8.17  et il brûla le veau hors du camp, avec la peau, la chair et la fiente, comme le Seigneur l’avait ordonné.

Zadoc Kahn

Lévitique 8.17  Pour le taureau même, sa peau, sa chair et sa fiente, il les consuma par le feu hors du camp, comme l’Eternel l’avait prescrit à Moïse.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 8.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 8.17  וְאֶת־הַפָּ֤ר וְאֶת־עֹרֹו֙ וְאֶת־בְּשָׂרֹ֣ו וְאֶת־פִּרְשֹׁ֔ו שָׂרַ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

La Vulgate

Lévitique 8.17  vitulum cum pelle carnibus et fimo cremans extra castra sicut praeceperat Dominus