×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 5.23

Lévitique 5.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 5.23  lorsqu’il péchera ainsi et se rendra coupable, il rendra l’objet qu’il a volé ou extorqué, le dépôt qui lui avait été confié, l’objet perdu qu’il a trouvé.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 5.23  lorsqu’il péchera ainsi et se rendra coupable, il restituera la chose qu’il a volée ou soustraite par fraude, la chose qui lui avait été confiée en dépôt, la chose perdue qu’il a trouvée,

Segond 21

Lévitique 5.23  lorsqu’il péchera ainsi et se rendra coupable, il restituera l’objet qu’il a volé, ce qu’il a extorqué, le dépôt qui lui avait été confié, l’objet perdu qu’il a trouvé,

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 5.23  il a commis une faute, et il est coupable. Il rendra ce qu’il a volé ou extorqué, l’objet qui lui a été confié en dépôt ou l’objet perdu qu’il a trouvé,

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 5.23  celui qui a ainsi péché et s’est rendu coupable doit rendre ce qu’il a volé, ou ce qu’il a extorqué à son compatriote, ou ce qu’il a reçu en dépôt, ou l’objet perdu qu’il a trouvé,

Bible de Jérusalem

Lévitique 5.23  s’il pèche et devient ainsi responsable, il devra restituer ce qu’il a retiré ou exigé en trop : le dépôt qui lui fut confié, l’objet perdu qu’il a trouvé,

Bible Annotée

Lévitique 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

John Nelson Darby

Lévitique 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

David Martin

Lévitique 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Osterwald

Lévitique 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Auguste Crampon

Lévitique 5.23  quand il aura péché ainsi et se sera rendu coupable, il restituera la chose volée ou ravie par violence, le dépôt qui lui avait été confié, l’objet perdu qu’il a trouvé,

Lemaistre de Sacy

Lévitique 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Lévitique 5.23  et c’est, quand il a fauté, il est coupable ; il retourne la maraude qu’il a maraudée, ou le pressurage qu’il a pressuré, ou le dépôt déposé chez lui, ou la perte qu’il a trouvée,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 5.23  (6.4) וְהָיָה֮ כִּֽי־יֶחֱטָ֣א וְאָשֵׁם֒ וְהֵשִׁ֨יב אֶת־הַגְּזֵלָ֜ה אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֗ל אֹ֤ו אֶת־הָעֹ֨שֶׁק֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׁ֔ק אֹ֚ו אֶת־הַפִּקָּדֹ֔ון אֲשֶׁ֥ר הָפְקַ֖ד אִתֹּ֑ו אֹ֥ו אֶת־הָאֲבֵדָ֖ה אֲשֶׁ֥ר מָצָֽא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !