×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 4.31

Lévitique 4.31 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 4.31  Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice d’actions de grâces, et il la brûlera sur l’autel, et elle sera d’une agréable odeur à l’Éternel. C’est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation, et il lui sera pardonné.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 4.31  Il détachera toute la graisse, comme on détache la graisse du sacrifice de communion, il la brûlera sur l’autel, et elle sera d’une agréable odeur à l’Éternel. C’est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation, et il lui sera pardonné.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 4.31  Il détachera toute la graisse, comme on détache la graisse du sacrifice de paix, et il la fera fumer sur l’autel ; ce sera une odeur agréable pour le SEIGNEUR . Le prêtre fera sur lui l’expiation, et il lui sera pardonné.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4.31  Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice d’actions de grâces, et il la brûlera sur l’autel, et elle sera d’une agréable odeur à l’Éternel. C’est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation, et il lui sera pardonné.

Segond 21

Lévitique 4.31  Le prêtre enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse du sacrifice de communion, et il la brûlera sur l’autel ; son odeur sera agréable à l’Éternel. C’est ainsi que le prêtre fera l’expiation pour cet homme, et le pardon lui sera accordé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4.31  Il ôtera toute la graisse, comme on le fait pour le sacrifice de communion, et il la brûlera sur l’autel pour que l’odeur du sacrifice apaise l’Éternel. Le prêtre accomplira ainsi le rite d’expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 4.31  Toutes les parties grasses, il les détache, comme on les détache lors du sacrifice de paix, et le prêtre les fait fumer à l’autel en parfum apaisant pour le Seigneur. Quand le prêtre a fait sur le coupable le rite d’absolution, il lui est pardonné.

Bible de Jérusalem

Lévitique 4.31  Il détachera ensuite toute la graisse comme on détache la graisse d’un sacrifice de communion et le prêtre la fera fumer à l’autel en parfum d’apaisement pour Yahvé. Le prêtre fera ainsi sur cet homme le rite d’expiation, et il lui sera pardonné.

Bible Annotée

Lévitique 4.31  Il ôtera toute la graisse, comme on l’ôte du sacrifice d’actions de grâces ; et le sacrificateur la fera fumer sur l’autel en agréable odeur pour l’Éternel. Ainsi le sacrificateur fera propitiation pour cet homme et il lui sera pardonné.

John Nelson Darby

Lévitique 4.31  Et il ôtera toute la graisse, comme la graisse a été ôtée de dessus le sacrifice de prospérités ; et le sacrificateur la fera fumer sur l’autel, en odeur agréable à l’Éternel ; et le sacrificateur fera propitiation pour lui, et il lui sera pardonné.

David Martin

Lévitique 4.31  Et il ôtera toute sa graisse comme on ôte la graisse de dessus le sacrifice de prospérités, et le Sacrificateur la fera fumer sur l’autel, en bonne odeur à l’Éternel, il fera propitiation pour lui, et il lui sera pardonné.

Osterwald

Lévitique 4.31  Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice de prospérités ; et il la fera fumer sur l’autel, en agréable odeur à l’Éternel. Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné.

Auguste Crampon

Lévitique 4.31  Il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse de dessus le sacrifice pacifique, et le prêtre la fera fumer sur l’autel en agréable odeur à Yahweh. C’est ainsi que le prêtre fera l’expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 4.31  Il en ôtera aussi toute la graisse, comme on a accoutumé de l’ôter aux victimes pacifiques ; il la fera brûler sur l’autel devant le Seigneur comme une oblation d’ agréable odeur ; il priera pour celui qui a commis la faute, et elle lui sera pardonnée.

André Chouraqui

Lévitique 4.31  Il écarte toute sa graisse, comme la graisse écartée sur le sacrifice de pacifications. Le desservant encense à l’autel, en odeur agréable pour IHVH-Adonaï. Le desservant l’absout et il lui est pardonné.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 4.31  וְאֶת־כָּל־חֶלְבָּ֣הּ יָסִ֗יר כַּאֲשֶׁ֨ר הוּסַ֣ר חֵלֶב֮ מֵעַ֣ל זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒ וְהִקְטִ֤יר הַכֹּהֵן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָ֑ה וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן וְנִסְלַ֥ח לֹֽו׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 4.31  Those who are guilty must remove all the goat's fat, just as is done with the peace offering. Then the priest will burn the fat on the altar, and it will be very pleasing to the LORD. In this way, the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.