Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 4.3

Lévitique 4.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 4.3 (LSG)Si c’est le sacrificateur ayant reçu l’onction qui a péché et a rendu par là le peuple coupable, il offrira à l’Éternel, pour le péché qu’il a commis, un jeune taureau sans défaut, en sacrifice d’expiation.
Lévitique 4.3 (NEG)Si c’est le sacrificateur ayant reçu l’onction qui a péché et a rendu par là le peuple coupable, il offrira à l’Éternel, pour le péché qu’il a commis, un jeune taureau sans défaut, en sacrifice d’expiation.
Lévitique 4.3 (S21)si c’est le prêtre consacré par onction qui a péché et a rendu par là le peuple coupable, il offrira à l’Éternel, en sacrifice d’expiation pour le péché qu’il a commis, un jeune taureau sans défaut.
Lévitique 4.3 (LSGSN)Si c’est le sacrificateur ayant reçu l’onction qui a péché et a rendu par là le peuple coupable, il offrira à l’Éternel, pour le péché qu’il a commis , un jeune taureau sans défaut, en sacrifice d’expiation.

Les Bibles d'étude

Lévitique 4.3 (BAN)si c’est le sacrificateur ayant reçu l’onction, qui a péché, de manière à rendre le peuple coupable, il offrira à l’Éternel pour le péché qu’il aura commis un jeune taureau sans défaut, en sacrifice pour le péché.

Les « autres versions »

Lévitique 4.3 (SAC)si le grand prêtre, qui a reçu l’onction sainte, est celui qui a péché en faisant pécher le peuple, il offrira au Seigneur pour son péché un veau sans tache ;
Lévitique 4.3 (MAR)Si c’est le Sacrificateur oint qui ait commis un péché semblable à quelque faute du peuple, il offrira à l’Éternel pour son péché qu’il aura fait, un veau sans tare, pris du troupeau, en offrande pour le péché.
Lévitique 4.3 (OST)Si c’est le sacrificateur ayant reçu l’onction qui a péché, rendant par là le peuple coupable, il offrira à l’Éternel, pour le péché qu’il aura commis, un jeune taureau sans défaut, en sacrifice pour le péché ;
Lévitique 4.3 (CAH)Si le cohène, le maschia’h (oint) pèche au détriment du peuple, il offrira pour le péché qu’il a commis un jeune bœuf sans défaut, à l’Éternel, pour le péché.
Lévitique 4.3 (GBT)Si c’est le grand prêtre, ayant reçu l’onction sainte, qui a péché en faisant pécher le peuple, il offrira au Seigneur pour son péché un veau sans tache ;
Lévitique 4.3 (PGR)si c’est le Prêtre revêtu de l’onction qui a péché et mis par là le peuple en état de délit, pour le péché qu’il a commis, il offrira à l’Éternel un jeune taureau sans défaut en expiation.
Lévitique 4.3 (LAU)Si c’est le sacrificateur, oint, qui a péché, rendant le peuple coupable, il offrira à l’Éternel, pour le péché qu’il a commis, un jeune taureau parfait, en sacrifice de péché.
Lévitique 4.3 (DBY)si c’est le sacrificateur oint qui a péché selon quelque faute du peuple, alors il présentera à l’Éternel, pour son péché qu’il aura commis, un jeune taureau sans défaut, en sacrifice pour le péché.
Lévitique 4.3 (TAN)si c’est le pontife-oint qui a péché, au détriment du peuple, il offrira au Seigneur, pour le péché qu’il a commis, un jeune taureau sans défaut, comme expiatoire.
Lévitique 4.3 (VIG)si c’est le (grand) prêtre, muni de l’onction sainte, qui a(it) péché, faisant ainsi pécher le peuple, il offrira au Seigneur, pour son péché, un veau sans tache ;
Lévitique 4.3 (FIL)Si c’est le grand prêtre, muni de l’onction sainte, qui ait péché, faisant ainsi pécher le peuple, il offrira au Seigneur, pour son péché, un veau sans tache;
Lévitique 4.3 (CRA)Si c’est le prêtre ayant reçu l’onction qui a péché, rendant par là le peuple coupable, il offrira à Yahweh pour le péché qu’il a commis un jeune taureau sans défaut, en sacrifice d’expiation.
Lévitique 4.3 (BPC)Si c’est le prêtre ayant reçu l’onction qui a péché, causant ainsi le péché du peuple, il offrira à Yahweh pour le péché qu’il a commis un jeune taureau sans défaut en sacrifice d’expiation.
Lévitique 4.3 (AMI)si le prêtre, qui a reçu l’onction sainte, est celui qui a péché en faisant pécher le peuple, il offrira au Seigneur pour son péché un jeune taureau sans tache ;

Langues étrangères

Lévitique 4.3 (LXX)ἐὰν μὲν ὁ ἀρχιερεὺς ὁ κεχρισμένος ἁμάρτῃ τοῦ τὸν λαὸν ἁμαρτεῖν καὶ προσάξει περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ ἧς ἥμαρτεν μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον τῷ κυρίῳ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ.
Lévitique 4.3 (VUL)si sacerdos qui est unctus peccaverit delinquere faciens populum offeret pro peccato suo vitulum inmaculatum Domino
Lévitique 4.3 (SWA)kama kuhani aliyetiwa mafuta akifanya dhambi, hata analeta hatia juu ya watu; ndipo na atoe kwa ajili ya dhambi yake aliyoifanya, na kumsongeza kwa Bwana ng’ombe mume mchanga mkamilifu, kuwa ni sadaka ya dhambi.
Lévitique 4.3 (BHS)אִ֣ם הַכֹּהֵ֧ן הַמָּשִׁ֛יחַ יֶחֱטָ֖א לְאַשְׁמַ֣ת הָעָ֑ם וְהִקְרִ֡יב עַ֣ל חַטָּאתֹו֩ אֲשֶׁ֨ר חָטָ֜א פַּ֣ר בֶּן־בָּקָ֥ר תָּמִ֛ים לַיהוָ֖ה לְחַטָּֽאת׃