×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 4.10

Lévitique 4.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 4.10  Le sacrificateur enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d’actions de grâces, et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 4.10  Comme il les enlève du taureau dans le sacrifice de communion, le sacrificateur les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 4.10  comme on les prélève du taureau dans le sacrifice de paix ; le prêtre les fera fumer sur l’autel des holocaustes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4.10  Le sacrificateur enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d’actions de grâces, et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Segond 21

Lévitique 4.10  Le prêtre enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice de communion et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4.10  comme on le fait pour le sacrifice de communion. Le prêtre les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 4.10  tout comme ces mêmes parties sont prélevées du taureau du sacrifice de paix ; puis le prêtre les fait fumer sur l’autel de l’holocauste.

Bible de Jérusalem

Lévitique 4.10  tout comme la part prélevée sur le sacrifice de communion, — et le prêtre fera fumer ces morceaux sur l’autel des holocaustes.

Bible Annotée

Lévitique 4.10  Le sacrificateur enlèvera ces parties, comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d’actions de grâces, et il les fera fumer sur l’autel des holocaustes.

John Nelson Darby

Lévitique 4.10  comme on les lève du bœuf du sacrifice de prospérités : et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel de l’holocauste.

David Martin

Lévitique 4.10  Comme on les ôte du bœuf du sacrifice de prospérités, et le Sacrificateur fera fumer [toutes] ces choses-là sur l’autel de l’holocauste.

Osterwald

Lévitique 4.10  Comme on enlève ces parties du taureau du sacrifice de prospérités ; et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel de l’holocauste.

Auguste Crampon

Lévitique 4.10  Il enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice pacifique, et il les fera fumer sur l’autel des holocaustes.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 4.10  comme on les ôte du veau de l’hostie pacifique ; et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

André Chouraqui

Lévitique 4.10  Quand cela est prélevé au bœuf du sacrifice de pacifications, le desservant les encense sur l’autel de la montée,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 4.10  כַּאֲשֶׁ֣ר יוּרַ֔ם מִשֹּׁ֖ור זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים וְהִקְטִירָם֙ הַכֹּהֵ֔ן עַ֖ל מִזְבַּ֥ח הָעֹלָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 4.10  Then he must burn them on the altar of burnt offerings, just as is done with the bull or cow sacrificed as a peace offering.