×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 3.4

Lévitique 3.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 3.4  les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 3.4  les deux rognons et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs ; et la membrane qui couvre le foie, qu’il détachera près des rognons.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 3.4  les deux rognons et la graisse qui les entoure, celle qui couvre les flancs, et le lobe du foie, qu’il détachera près des rognons.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 3.4  les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons.

Segond 21

Lévitique 3.4  les deux rognons et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 3.4  les deux rognons et la graisse qui les enveloppe et qui couvre les flancs, ainsi que le lobe du foie, qu’on ôtera avec les rognons.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 3.4  et les deux rognons avec la graisse qui y adhère ainsi qu’aux lombes — quant au lobe du foie, on le détache en plus des rognons ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 3.4  les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu’aux lombes, la masse graisseuse qu’il détachera du foie et des rognons.

Bible Annotée

Lévitique 3.4  et les deux rognons et la graisse qui les enveloppe et qui tient aux lombes, et la taie du foie ; il la détachera près des rognons.

John Nelson Darby

Lévitique 3.4  et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le réseau qui est sur le foie, qu’on ôtera jusque sur les rognons ;

David Martin

Lévitique 3.4  Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, jusque sur les flancs, et on ôtera la taie qui est sur le foie [pour la mettre] avec les rognons.

Osterwald

Lévitique 3.4  Et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie ; il la détachera près des rognons.

Auguste Crampon

Lévitique 3.4  les deux rognons avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire ; la taie du foie qu’il détachera prés des rognons.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 3.4  les deux reins avec la graisse qui couvre les flancs, et la taie du foie avec les reins ;

André Chouraqui

Lévitique 3.4  les deux reins, et la graisse au-dessus d’eux, sur les bassinets ; le lobe, sur le foie et sur les reins, il l’écartera.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 3.4  וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־הַחֵ֨לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־הַיֹּתֶ֨רֶת֙ עַל־הַכָּבֵ֔ד עַל־הַכְּלָיֹ֖ות יְסִירֶֽנָּה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 3.4  the two kidneys with the fat around them near the loins, and the lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys.