Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 26.26

Lévitique 26.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 26.26 (LSG)Lorsque je vous briserai le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et rapporteront votre pain au poids ; vous mangerez, et vous ne serez point rassasiés.
Lévitique 26.26 (NEG)Lorsque je vous briserai le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et rapporteront votre pain au poids ; vous mangerez, et vous ne serez point rassasiés.
Lévitique 26.26 (S21)Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiés.
Lévitique 26.26 (LSGSN)Lorsque je vous briserai le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et rapporteront votre pain au poids ; vous mangerez , et vous ne serez point rassasiés .

Les Bibles d'étude

Lévitique 26.26 (BAN)lorsque je vous retirerai le pain, votre soutien, que dix femmes cuiront votre pain dans un même four et vous rendront votre pain au poids et que vous mangerez sans vous rassasier.

Les « autres versions »

Lévitique 26.26 (SAC)après que j’aurai brisé votre soutien qui est le pain ; en sorte que dix femmes cuiront du pain dans un même four, et le rendront au poids, et que vous en mangerez sans en être rassasiés.
Lévitique 26.26 (MAR)Lorsque je vous aurai rompu le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un four, et vous rendront votre pain au poids ; vous en mangerez, et vous n’en serez point rassasiés.
Lévitique 26.26 (OST)Quand je vous briserai le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four, et vous rendront votre pain au poids ; vous mangerez, et vous ne serez point rassasiés.
Lévitique 26.26 (CAH)Quand je vous briserai le bâton du pain, dix femmes feront cuire votre pain dans un seul four, et rapporteront votre pain au poids ; vous mangerez, et ne serez pas rassasié.
Lévitique 26.26 (GBT)Après que j’aurai ôté le pain, soutien de votre vie, en sorte que dix femmes cuiront vos pains dans un même four, et vous le rendront au poids, et vous en mangerez sans pouvoir vous rassasier.
Lévitique 26.26 (PGR)cependant j’aurai ruiné le pain qui soutient, de sorte que dix femmes auront assez d’un four pour cuire votre pain, et vous vendront votre pain au poids, et que mangeant vous ne serez point rassasiés.
Lévitique 26.26 (LAU)Quand je briserai chez vous le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et vous rendront votre pain au poids : vous mangerez, et vous ne serez pas rassasiés.
Lévitique 26.26 (DBY)Quand je vous briserai le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et vous rendront votre pain au poids ; et vous mangerez, et vous ne serez pas rassasiés.
Lévitique 26.26 (TAN)tandis que je vous couperai les vivres, de sorte que dix femmes cuiront votre pain dans un même four et vous le rapporteront au poids, et que vous le mangerez sans vous rassasier.
Lévitique 26.26 (VIG)après que je vous aurai brisé le bâton du pain ; en sorte que dix femmes cuiront du pain dans un même four, et le rendront au poids, et que vous en mangerez sans être rassasiés.
Lévitique 26.26 (FIL)Après que Je vous aurai brisé le bâton du pain; en sorte que dix femmes cuiront du pain dans un même four, et le rendront au poids, et que vous en mangerez sans être rassasiés.
Lévitique 26.26 (CRA)lorsque je vous retirerai le pain, votre soutien, que dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et rendront votre pain au poids, et que vous mangerez sans être rassasiés.
Lévitique 26.26 (BPC)Lorsque je vous aurai coupé les vivres, dix femmes pourront cuire votre pain en un seul four et vous en remettront un tel poids que vous en mangerez sans vous rassasier.
Lévitique 26.26 (AMI)après que j’aurai brisé votre soutien, qui est le pain : en sorte que dix femmes cuiront du pain dans un même four et en tireront un tel poids que vous en mangerez sans être rassasiés.

Langues étrangères

Lévitique 26.26 (LXX)ἐν τῷ θλῖψαι ὑμᾶς σιτοδείᾳ ἄρτων καὶ πέψουσιν δέκα γυναῖκες τοὺς ἄρτους ὑμῶν ἐν κλιβάνῳ ἑνὶ καὶ ἀποδώσουσιν τοὺς ἄρτους ὑμῶν ἐν σταθμῷ καὶ φάγεσθε καὶ οὐ μὴ ἐμπλησθῆτε.
Lévitique 26.26 (VUL)postquam confregero baculum panis vestri ita ut decem mulieres in uno clibano coquant panes et reddant eos ad pondus et comedetis et non saturabimini
Lévitique 26.26 (SWA)Hapo nitakapovunja tegemeo lenu la mkate, wanawake kumi wataoka mikate yenu katika tanuu moja, nao watawapa mikate yenu tena kwa kupima kwa mizani; nanyi mtakula, lakini hamtashiba.
Lévitique 26.26 (BHS)בְּשִׁבְרִ֣י לָכֶם֮ מַטֵּה־לֶחֶם֒ וְ֠אָפוּ עֶ֣שֶׂר נָשִׁ֤ים לַחְמְכֶם֙ בְּתַנּ֣וּר אֶחָ֔ד וְהֵשִׁ֥יבוּ לַחְמְכֶ֖ם בַּמִּשְׁקָ֑ל וַאֲכַלְתֶּ֖ם וְלֹ֥א תִשְׂבָּֽעוּ׃ ס