×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 25.40

Lévitique 25.40 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC mais vous le traiterez comme un mercenaire et comme un fermier ; il travaillera chez vous jusqu’à l’année du jubilé,
MAR[Mais] il sera chez toi comme serait le mercenaire, [et] l’étranger, [et] il te servira jusqu’à l’année du Jubilé.
OSTIl sera chez toi comme un mercenaire, comme un hôte ; il servira chez toi jusqu’à l’année du jubilé ;
CAHComme un mercenaire, comme un régnicole il sera avec toi ; jusqu’à l’année du iovel il servira avec toi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRil sera chez toi comme mercenaire et comme étranger ; il sera à ton service jusqu’à l’année du Jubilé ;
LAUil sera chez toi comme serait un mercenaire [ou] un hôte, et il servira chez toi jusqu’à l’année du Jubilé.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYil sera avec toi comme un homme à gages et un hôte ; il te servira jusqu’à l’année du Jubilé :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl sera chez toi comme mercenaire, comme domestique ; il travaillera chez toi jusqu’à l’année du jubilé.
ZAKC’est comme un mercenaire, comme un hôte, qu’il sera avec toi; il servira chez toi jusqu’à l’année du Jubilé.
VIGmais tu le traiteras comme un mercenaire et comme un fermier (colon) ; il travaillera chez toi jusqu’à l’année du jubilé ;
FILMais vous le traiterez comme un mercenaire et comme un fermier; il travaillera chez vous jusqu’à l’année du jubilé;
LSGIl sera chez toi comme un mercenaire, comme celui qui y demeure ; il sera à ton service jusqu’à l’année du jubilé.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl sera chez toi comme un mercenaire, comme un hôte ; il te servira jusqu’à l’année du jubilé.
BPCIl sera chez toi comme un mercenaire, un résidant, il servira chez toi jusqu’à l’année du jubilé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl sera chez toi comme un mercenaire, comme celui qui y demeure ; il sera à ton service jusqu’à l’année du jubilé.
CHUIl sera avec toi comme un salarié, comme un habitant. Il te servira jusqu’en l’année du jubilé.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl sera chez toi et te servira comme un salarié, comme un hôte, jusqu’à l’année du Jubilé.
S21Il sera chez toi comme un salarié, comme un immigré ; il sera à ton service jusqu’à l’année du jubilé.
KJFMais il sera chez toi comme un employé, et comme un hôte; et il te servira jusqu’à l’année du jubilé;
LXXὡς μισθωτὸς ἢ πάροικος ἔσται σοι ἕως τοῦ ἔτους τῆς ἀφέσεως ἐργᾶται παρὰ σοί.
VULsed quasi mercennarius et colonus erit usque ad annum iobeleum operabitur apud te
BHSכְּשָׂכִ֥יר כְּתֹושָׁ֖ב יִהְיֶ֣ה עִמָּ֑ךְ עַד־שְׁנַ֥ת הַיֹּבֵ֖ל יַעֲבֹ֥ד עִמָּֽךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !