Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 25.37

Lévitique 25.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 25.37 (LSG)Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, et tu ne lui prêteras point tes vivres à usure.
Lévitique 25.37 (NEG)Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, et tu ne lui prêteras point tes vivres à usure.
Lévitique 25.37 (S21)Tu ne lui prêteras pas ton argent à intérêt et tu ne lui prêteras pas ta nourriture pour en tirer un profit.
Lévitique 25.37 (LSGSN)Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, et tu ne lui prêteras point tes vivres à usure.

Les Bibles d'étude

Lévitique 25.37 (BAN)Tu ne lui donneras pas ton argent à intérêt et tu ne [lui] donneras point de tes vivres pour en tirer un profit.

Les « autres versions »

Lévitique 25.37 (SAC)Vous ne lui donnerez point votre argent à usure, et vous n’exigerez point de lui plus de grains que vous ne lui en aurez donné.
Lévitique 25.37 (MAR)Tu ne lui donneras point ton argent à usure, ni ne lui donneras de tes vivres à surcroît.
Lévitique 25.37 (OST)Tu ne lui donneras point ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras point de tes vivres pour un profit.
Lévitique 25.37 (CAH)Ton argent ne le lui donne pas à intérêt, et à surcroît ne donne pas ton comestible.
Lévitique 25.37 (GBT)Vous ne lui donnerez point votre argent à usure, et vous n’exigerez point de lui plus de grains qu’il n’en a reçu.
Lévitique 25.37 (PGR)Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, ni tes denrées à usure.
Lévitique 25.37 (LAU)Tu ne lui donneras pas ton argent à intérêt, et tu ne [lui] donneras pas ta nourriture à bénéfice.
Lévitique 25.37 (DBY)Tu ne lui donneras pas ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras pas tes vivres à usure.
Lévitique 25.37 (TAN)Ne lui donne point ton argent à intérêt, ni tes aliments pour en tirer profit.
Lévitique 25.37 (VIG)Tu ne lui donneras point ton argent à usure, et tu n’exigeras point de lui plus de grains que tu ne lui en auras donné (un surplus de fruits).
Lévitique 25.37 (FIL)Vous ne lui donnerez point votre argent à usure, et vous n’exigerez point de lui plus de grains que vous ne lui en aurez donné.
Lévitique 25.37 (CRA)Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras point de tes vivres pour en tirer profit.
Lévitique 25.37 (BPC)Tu ne lui prêteras pas ton argent à intérêt et ne lui fourniras pas de moyens de subsistance avec usure.
Lévitique 25.37 (AMI)Vous ne lui donnerez point votre argent à usure, et vous n’exigerez point de lui plus de grains que vous ne lui en aurez donné.

Langues étrangères

Lévitique 25.37 (LXX)τὸ ἀργύριόν σου οὐ δώσεις αὐτῷ ἐπὶ τόκῳ καὶ ἐπὶ πλεονασμὸν οὐ δώσεις αὐτῷ τὰ βρώματά σου.
Lévitique 25.37 (VUL)pecuniam tuam non dabis ei ad usuram et frugum superabundantiam non exiges
Lévitique 25.37 (SWA)Usimpe fedha yako upate riba, wala usimpe vyakula vyako kwa kujitakia faida.
Lévitique 25.37 (BHS)אֶ֨ת־כַּסְפְּךָ֔ לֹֽא־תִתֵּ֥ן לֹ֖ו בְּנֶ֑שֶׁךְ וּבְמַרְבִּ֖ית לֹא־תִתֵּ֥ן אָכְלֶֽךָ׃