×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 25.32

Lévitique 25.32 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Les maisons des Lévites qui sont dans les villes, peuvent toujours se racheter.
MAREt quant aux villes des Lévites, les Lévites auront un droit de rachat perpétuel des maisons des villes de leur possession.
OSTQuant aux villes des Lévites et aux maisons des villes qu’ils auront en propriété, le droit de rachat sera perpétuel pour les Lévites.
CAHMais les villes des léviimes (lévites), les maisons des villes de leurs possessions, un rachat à perpétuité sera pour les léviimes.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQuant aux villes des Lévites, aux maisons des villes qu’ils posséderont, il y aura pour les Lévites droit perpétuel de retrait.
LAUQuant aux villes des Lévites et aux maisons des villes qu’ils auront en propriété, le [droit de] rachat subsistera perpétuellement pour les Lévites.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt quant aux villes des Lévites et aux maisons des villes de leur possession, les Lévites auront un droit perpétuel de rachat.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt pour les villes des Lévites, pour les maisons qui leur appartiennent dans ces villes, il y aura droit de rachat perpétuel pour les Lévites.
ZAKQuant aux villes des Lévites, aux maisons situées dans les villes qu’ils possèdent, les Lévites auront toujours le droit de les racheter.
VIGLes maisons des Lévites qui sont dans les villes peuvent toujours être rachetées.
FILLes maisons des Lévites qui sont dans les villes peuvent toujours être rachetées.
LSGQuant aux villes des Lévites et aux maisons qu’ils y posséderont, les Lévites auront droit perpétuel de rachat.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAQuant aux villes des Lévites et aux maisons des villes qu’ils posséderont, les Lévites auront un droit perpétuel de rachat.
BPCPour ce qui est des villes des lévites, les maisons de ces villes sont leur propriété, le droit de rachat leur appartiendra en tout temps.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGQuant aux villes des Lévites et aux maisons qu’ils y posséderont, les Lévites auront droit perpétuel de rachat.
CHULes villes des Lévi, les maisons des villes de leur propriété, sont à rachat de pérennité pour les Lévi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes Lévites auront un droit perpétuel de rachat sur les maisons qu’ils possèdent dans leurs villes.
S21 « Quant aux villes des Lévites et aux maisons qu’ils y posséderont, les Lévites auront un droit perpétuel de rachat.
KJFEt quant aux villes des Lévites et aux maisons des villes qu’ils auront en possession, les Lévites auront le droit de rachat en tout temps.
LXXκαὶ αἱ πόλεις τῶν Λευιτῶν οἰκίαι τῶν πόλεων αὐτῶν κατασχέσεως λυτρωταὶ διὰ παντὸς ἔσονται τοῖς Λευίταις.
VULaedes Levitarum quae in urbibus sunt semper possunt redimi
BHSוְעָרֵי֙ הַלְוִיִּ֔ם בָּתֵּ֖י עָרֵ֣י אֲחֻזָּתָ֑ם גְּאֻלַּ֥ת עֹולָ֖ם תִּהְיֶ֥ה לַלְוִיִּֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !