×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 25.15

Lévitique 25.15 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 25.15  Tu achèteras de ton prochain, en comptant les années depuis le jubilé ; et il te vendra, en comptant les années de rapport.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.15  Tu achèteras de ton prochain, en comptant les années depuis le jubilé ; et il te vendra, en comptant les années de rapport.

Segond 21

Lévitique 25.15  Tu l’achèteras à ton prochain en comptant les années depuis le jubilé, et il te le vendra en comptant les années de récolte.

Les autres versions

Bible Annotée

Lévitique 25.15  C’est d’après le nombre des années écoulées depuis le jubilé que tu achèteras à ton prochain, et c’est d’après le nombre des années de récolte qu’il te vendra.

John Nelson Darby

Lévitique 25.15  Tu achèteras de ton prochain d’après le nombre des années depuis le Jubilé ; il te vendra d’après le nombre des années de rapport.

David Martin

Lévitique 25.15  Mais tu achèteras de ton prochain selon le nombre des années après le Jubilé. Pareillement on te fera les ventes selon le nombre des années du rapport.

Ostervald

Lévitique 25.15  Tu achèteras de ton prochain d’après le nombre des années écoulées depuis le jubilé ; et il te vendra d’après le nombre des années de rapport.

Lausanne

Lévitique 25.15  Tu achèteras de ton prochain, à raison des années [écoulées] depuis le Jubilé. il te vendra à raison des années de récoltes{Héb. produits.}

Vigouroux

Lévitique 25.15  Et il te vendra à proportion de ce qui reste de temps pour en recueillir le revenu.

Auguste Crampon

Lévitique 25.15  Tu achèteras à ton prochain d’après le nombre des années écoulées depuis le dernier jubilé, et il te vendra d’après le nombre des années de récolte.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.15  et il vous vendra à proportion de ce qui reste de temps pour en recueillir le revenu.

Zadoc Kahn

Lévitique 25.15  C’est en tenant compte des années écoulées depuis le Jubilé, que tu feras cet achat à ton prochain; c’est en tenant compte des années de récolte, qu’il doit te vendre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.15  בְּמִסְפַּ֤ר שָׁנִים֙ אַחַ֣ר הַיֹּובֵ֔ל תִּקְנֶ֖ה מֵאֵ֣ת עֲמִיתֶ֑ךָ בְּמִסְפַּ֥ר שְׁנֵֽי־תְבוּאֹ֖ת יִמְכָּר־לָֽךְ׃

La Vulgate

Lévitique 25.15  et iuxta supputationem frugum vendet tibi