×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 24.19

Lévitique 24.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 24.19  Si quelqu’un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait :

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 24.19  Si quelqu’un inflige une mutilation à son compatriote, il lui sera fait comme il a fait

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 24.19  Si quelqu’un inflige une mutilation à son compatriote, il lui sera fait comme il a fait :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 24.19  Si quelqu’un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait :

Segond 21

Lévitique 24.19  Si quelqu’un blesse son prochain, on lui fera comme il a fait :

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 24.19  Si un homme inflige une blessure à son prochain, on agira à son égard comme il a agi lui-même ;

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 24.19  Si un homme provoque une infirmité chez un compatriote, on lui fera ce qu’il a fait :

Bible de Jérusalem

Lévitique 24.19  Si un homme blesse un compatriote, comme il a fait on lui fera :

Bible Annotée

Lévitique 24.19  Et un homme qui fera une blessure à son prochain, on lui fera comme il a fait.

John Nelson Darby

Lévitique 24.19  Et si un homme a causé quelque mal corporel à son prochain, il lui sera fait comme il a fait :

David Martin

Lévitique 24.19  Et quand quelque homme aura fait un outrage à son prochain, on lui fera comme il a fait.

Osterwald

Lévitique 24.19  Et quand un homme aura fait une blessure à son prochain, on lui fera comme il a fait ;

Auguste Crampon

Lévitique 24.19  Si quelqu’un fait une blessure à son prochain, on lui fera comme il a fait :

Lemaistre de Sacy

Lévitique 24.19  Celui qui aura blessé quelqu’un de ses citoyens, sera traité comme il a traité l’autre ;

André Chouraqui

Lévitique 24.19  Quand un homme donne une tare à son concitoyen, il lui est fait comme il a fait :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 24.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 24.19  וְאִ֕ישׁ כִּֽי־יִתֵּ֥ן מ֖וּם בַּעֲמִיתֹ֑ו כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה כֵּ֖ן יֵעָ֥שֶׂה לֹּֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 24.19  "Anyone who injures another person must be dealt with according to the injury inflicted—