×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 23.31

Lévitique 23.31 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 23.31  Vous ne ferez aucun ouvrage. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 23.31  Vous ne ferez aucun ouvrage. C’est une prescription perpétuelle pour chaque génération partout où vous habiterez.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 23.31  Vous ne ferez aucun travail. C’est une prescription perpétuelle, pour toutes vos générations, dans tous vos lieux d’habitation.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 23.31  Vous ne ferez aucun ouvrage. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez.

Segond 21

Lévitique 23.31  Vous ne ferez aucun travail. C’est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations, partout où vous habiterez.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 23.31  Vous ne ferez aucune sorte de travail. C’est une ordonnance en vigueur à perpétuité pour toutes les générations dans tous les lieux où vous habiterez.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 23.31  Vous ne ferez aucun travail : c’est une loi immuable pour vous d’âge en âge, où que vous habitiez.

Bible de Jérusalem

Lévitique 23.31  Vous ne ferez aucun travail, c’est une loi perpétuelle pour vos descendants, où que vous habitiez.

Bible Annotée

Lévitique 23.31  Vous ne ferez aucun travail. C’est une ordonnance perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous demeurerez.

John Nelson Darby

Lévitique 23.31  Vous ne ferez aucune œuvre : c’est un statut perpétuel, en vos générations, dans toutes vos habitations.

David Martin

Lévitique 23.31  Vous ne ferez [donc] aucune œuvre ; c’est une ordonnance perpétuelle en vos âges dans toutes vos demeures.

Osterwald

Lévitique 23.31  Vous ne ferez aucune œuvre ; c’est une ordonnance perpétuelle pour vos générations, dans toutes vos demeures.

Auguste Crampon

Lévitique 23.31  Vous ne ferez aucun travail. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous demeurerez.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 23.31  Vous ne ferez donc aucun ouvrage en ce jour-là ; et cette ordonnance sera éternellement observée dans toute votre postérité, et dans tous les lieux où vous demeurerez.

André Chouraqui

Lévitique 23.31  Vous ne ferez aucun ouvrage : règle de pérennité pour vos cycles, en tous vos habitats.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 23.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 23.31  כָּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ חֻקַּ֤ת עֹולָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מֹֽשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 23.31  You must do no work at all! This is a permanent law for you, and it must be observed wherever you live.