Lévitique 22.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Lévitique 22.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Lévitique 22.19 | si son oblation est de bœufs, ou de brebis, ou de chèvres, il faut que ce soit un mâle qui n’ait point de tache ; |
David Martin - 1744 - MAR | Lévitique 22.19 | Il offrira de son bon gré, un mâle sans tare, d’entre les vaches, [ou] d’entre les brebis, ou d’entre les chèvres. |
Ostervald - 1811 - OST | Lévitique 22.19 | Qu’il offre un mâle sans défaut, d’entre le gros bétail, les agneaux ou les chèvres. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Lévitique 22.19 | A votre volonté ; (que l’offrande soit) sans défaut, mâle, (choisi) dans le gros bétail, les brebis, ou les chèvres. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Lévitique 22.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Lévitique 22.19 | devra prendre pour la faire agréer une victime sans défaut, un mâle parmi vos bœufs, vos moutons ou vos chèvres ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Lévitique 22.19 | pour qu’elle soit agréée en voire votre faveur, que ce soit un mâle parfait d’entre le gros bétail, les agneaux, ou les chèvres. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Lévitique 22.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Lévitique 22.19 | -pour être agréé, offrira un mâle sans tare, de gros bétail, de moutons, ou de chèvres. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Lévitique 22.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Lévitique 22.19 | pour que vous soyez agréés, que ce soit une victime irréprochable, mâle, tant en fait de gros bétail qu’en fait de moutons ou de chèvres. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Lévitique 22.19 | (afin que ce soit présenté par vous,) si son oblation est de bœufs, ou de brebis, ou de chèvres, il faut que ce soit un mâle sans tache. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Lévitique 22.19 | Si son oblation est de boeufs, ou de brebis, ou de chèvres, il faut que ce soit un mâle sans tache. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Lévitique 22.19 | prendra un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chèvres, afin que sa victime soit agréée. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Lévitique 22.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Lévitique 22.19 | pour que vous soyez agréés, que la victime soit un mâle sans défaut, d’entre les bœufs, les brebis ou les chèvres. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Lévitique 22.19 | il faut pour être favorablement agréé que ce soit un mâle sans défaut d’entre les bœufs, les brebis ou les chèvres. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Lévitique 22.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Lévitique 22.19 | pour votre agrément, ils sont intacts, mâle de bovins, de mouflons et de chèvres. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Lévitique 22.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Lévitique 22.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Lévitique 22.19 | prendra un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chevreaux, afin que sa victime soit agréée. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Lévitique 22.19 | son sacrifice n’est agréable que si la victime est un mâle sans défaut, qu’il s’agisse de bœufs, de moutons ou de chèvres. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Lévitique 22.19 | pour être agréés, prenez-la sans défaut, mâle, parmi le gros bétail, les brebis ou les chèvres. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Lévitique 22.19 | il prendra un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chevreaux, afin que sa victime soit acceptée. |
King James en Français - 2016 - KJF | Lévitique 22.19 | Vous offrirez de son bon gré un mâle sans défaut, d’entre les bœufs, les moutons ou les chèvres. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Lévitique 22.19 | δεκτὰ ὑμῖν ἄμωμα ἄρσενα ἐκ τῶν βουκολίων καὶ ἐκ τῶν προβάτων καὶ ἐκ τῶν αἰγῶν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Lévitique 22.19 | ut offeratur per vos masculus inmaculatus erit ex bubus et ex ovibus et ex capris |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Lévitique 22.19 | לִֽרְצֹנְכֶ֑ם תָּמִ֣ים זָכָ֔ר בַּבָּקָ֕ר בַּכְּשָׂבִ֖ים וּבָֽעִזִּֽים׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Lévitique 22.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |