×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 22.19

Lévitique 22.19 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 22.19  prendra un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chèvres, afin que sa victime soit agréée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 22.19  prendra un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chevreaux, afin que sa victime soit agréée.

Segond 21

Lévitique 22.19  il prendra un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chevreaux, afin que sa victime soit acceptée.

Les autres versions

Bible Annotée

Lévitique 22.19  pour que vous soyez agréés, que ce soit une victime irréprochable, mâle, tant en fait de gros bétail qu’en fait de moutons ou de chèvres.

John Nelson Darby

Lévitique 22.19  -pour être agréé, offrira un mâle sans tare, de gros bétail, de moutons, ou de chèvres.

David Martin

Lévitique 22.19  Il offrira de son bon gré, un mâle sans tare, d’entre les vaches, [ou] d’entre les brebis, ou d’entre les chèvres.

Ostervald

Lévitique 22.19  Qu’il offre un mâle sans défaut, d’entre le gros bétail, les agneaux ou les chèvres.

Lausanne

Lévitique 22.19  pour qu’elle soit agréée en voire votre faveur, que ce soit un mâle parfait d’entre le gros bétail, les agneaux, ou les chèvres.

Vigouroux

Lévitique 22.19  (afin que ce soit présenté par vous,) si son oblation est de bœufs, ou de brebis, ou de chèvres, il faut que ce soit un mâle sans tache.

Auguste Crampon

Lévitique 22.19  pour que vous soyez agréés, que la victime soit un mâle sans défaut, d’entre les bœufs, les brebis ou les chèvres.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 22.19  si son oblation est de bœufs, ou de brebis, ou de chèvres, il faut que ce soit un mâle qui n’ait point de tache ;

Zadoc Kahn

Lévitique 22.19  pour être agréés, prenez-la sans défaut, mâle, parmi le gros bétail, les brebis ou les chèvres.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 22.19  לִֽרְצֹנְכֶ֑ם תָּמִ֣ים זָכָ֔ר בַּבָּקָ֕ר בַּכְּשָׂבִ֖ים וּבָֽעִזִּֽים׃

La Vulgate

Lévitique 22.19  ut offeratur per vos masculus inmaculatus erit ex bubus et ex ovibus et ex capris