Lévitique 22.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Lévitique 22.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Lévitique 22.14 | Celui qui aura mangé sans le savoir des choses qui ont été sanctifiées, ajoutera une cinquième partie à ce qu’il aura mangé, et il donnera le tout au prêtre pour le sanctuaire. |
David Martin - 1744 - MAR | Lévitique 22.14 | Que si quelqu’un par ignorance mange d’une chose sainte, il ajoutera un cinquième par dessus, et le donnera au Sacrificateur avec la chose sainte. |
Ostervald - 1811 - OST | Lévitique 22.14 | Si quelqu’un mange par erreur d’une chose consacrée, il y ajoutera un cinquième, et donnera au sacrificateur la chose consacrée. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Lévitique 22.14 | Un homme qui mangera de ce qui est saint involontairement y ajoutera le cinquième, et donnera ce qui est saint au cohène. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Lévitique 22.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Lévitique 22.14 | Et si quelqu’un par mégarde mange des choses saintes, il restituera au Prêtre la chose consacrée en y ajoutant un cinquième. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Lévitique 22.14 | Si quelqu’un mange de la chose sainte par erreur, il ajoutera un cinquième par-dessus, et le donnera au sacrificateur avec la chose sainte. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Lévitique 22.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Lévitique 22.14 | Et si un homme, par ignorance, mange d’une chose sainte, il donnera au sacrificateur la chose sainte, et y ajoutera un cinquième par-dessus. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Lévitique 22.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Lévitique 22.14 | Quelqu’un qui mangera par erreur d’une chose sainte en restituera la valeur au sacrificateur en y ajoutant un cinquième. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Lévitique 22.14 | Celui qui aura mangé sans le savoir des choses qui ont été sanctifiées ajoutera une cinquième partie à ce qu’il aura mangé, et il donnera le tout au prêtre pour le sanctuaire. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Lévitique 22.14 | Celui qui aura mangé sans le savoir des choses qui ont été sanctifiées ajoutera une cinquième partie à ce qu’il aura mangé, et il donnera le tout au prêtre pour le sanctuaire. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Lévitique 22.14 | Si un homme mange involontairement d’une chose sainte, il donnera au sacrificateur la valeur de la chose sainte, en y ajoutant un cinquième. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Lévitique 22.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Lévitique 22.14 | Si un homme mange par erreur d’une chose sainte, il restituera au prêtre la valeur de la chose sainte, en y ajoutant un cinquième. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Lévitique 22.14 | Si par erreur quelqu’un vient à manger d’une chose sainte, il en restituera au prêtre la valeur en y ajoutant le cinquième. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Lévitique 22.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Lévitique 22.14 | L’homme qui mangera un sacrement par inadvertance y ajoute son cinquième et donne le sacrement au desservant. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Lévitique 22.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Lévitique 22.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Lévitique 22.14 | Si un homme mange involontairement d’une chose sainte, il donnera au sacrificateur la valeur de la chose sainte, en y ajoutant un cinquième. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Lévitique 22.14 | Si un homme mange par erreur une offrande sainte, il rendra au prêtre la valeur de cette offrande et y ajoutera un cinquième. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Lévitique 22.14 | Si quelqu’un avait, par inadvertance, mangé une chose sainte, il en ajoutera le cinquième en sus, qu’il donnera au pontife avec la chose sainte. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Lévitique 22.14 | « Si un homme mange involontairement d’une offrande sainte, il donnera au prêtre la valeur de l’offrande sainte en y ajoutant un cinquième. |
King James en Français - 2016 - KJF | Lévitique 22.14 | Et si un homme par ignorance, mange d’une chose sainte, alors il ajoutera un cinquième par-dessus, et le donnera au prêtre avec la chose sainte. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Lévitique 22.14 | καὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν φάγῃ ἅγια κατὰ ἄγνοιαν καὶ προσθήσει τὸ ἐπίπεμπτον αὐτοῦ ἐπ’ αὐτὸ καὶ δώσει τῷ ἱερεῖ τὸ ἅγιον. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Lévitique 22.14 | qui comederit de sanctificatis per ignorantiam addet quintam partem cum eo quod comedit et dabit sacerdoti in sanctuarium |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Lévitique 22.14 | וְאִ֕ישׁ כִּֽי־יֹאכַ֥ל קֹ֖דֶשׁ בִּשְׁגָגָ֑ה וְיָסַ֤ף חֲמִֽשִׁיתֹו֙ עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן לַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַקֹּֽדֶשׁ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Lévitique 22.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |