×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 21.23

Lévitique 21.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 21.23  Mais il n’ira point vers le voile, et il ne s’approchera point de l’autel, car il a un défaut corporel ; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l’Éternel, qui les sanctifie.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 21.23  Mais il n’ira pas vers le voile et ne s’approchera pas de l’autel, car il a une malformation ; il ne profanera pas mes lieux saints, car je suis l’Éternel, qui les sanctifie.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 21.23  Mais il n’ira pas vers le voile et ne s’approchera pas de l’autel, car il a une malformation ; il ne profanera pas mes sanctuaires : c’est moi, le SEIGNEUR (YHWH), qui les consacre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 21.23  Mais il n’ira point vers le voile, et il ne s’approchera point de l’autel, car il a un défaut corporel ; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l’Éternel, qui les sanctifie.

Segond 21

Lévitique 21.23  mais il n’ira pas vers le voile et ne s’approchera pas de l’autel, car il a un défaut corporel. Il ne profanera pas mes sanctuaires, car je suis l’Éternel qui les considère comme saints. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 21.23  mais il ne s’avancera pas jusqu’au voile et ne s’approchera pas de l’autel, à cause de sa malformation ; ainsi il ne profanera pas mes lieux saints, car moi, l’Éternel, je les rends saints.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 21.23  mais il ne doit pas aller jusqu’au voile, ni s’avancer jusqu’à l’autel, puisqu’il est infirme, afin de ne pas profaner mon sanctuaire et son contenu, car c’est moi, le Seigneur, qui les sanctifie. »

Bible de Jérusalem

Lévitique 21.23  mais il ne viendra pas auprès du rideau et ne s’approchera pas de l’autel ; il a une infirmité et ne doit pas profaner mes objets sacrés, car c’est moi, Yahvé, qui les ai sanctifiés.

Bible Annotée

Lévitique 21.23  Mais il n’ira point vers le voile et ne s’approchera point de l’autel, car il a une difformité. Il ne profanera point mon sanctuaire, car je suis l’Éternel qui le sanctifie.

John Nelson Darby

Lévitique 21.23  seulement il n’entrera pas vers le voile, et ne s’approchera pas de l’autel, car il y a en lui un défaut corporel, et il ne profanera pas mes sanctuaires ; car moi, je suis l’Éternel qui les sanctifie.

David Martin

Lévitique 21.23  Mais il n’entrera point vers le voile, ni ne s’approchera point de l’autel, parce qu’il y a en lui une défectuosité, de peur de souiller mes Sanctuaires ; car je suis l’Éternel qui les sanctifie.

Osterwald

Lévitique 21.23  Mais il n’ira point vers le voile, et ne s’approchera point de l’autel, car il y a un défaut en lui ; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l’Éternel qui les sanctifie.

Auguste Crampon

Lévitique 21.23  Mais il n’ira point vers le voile et ne s’approchera point de l’autel, car il a une difformité corporelle ; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis Yahweh; qui les sanctifie. "

Lemaistre de Sacy

Lévitique 21.23  mais de telle sorte qu’il n’entrera point au dedans du voile, et qu’il ne s’approchera point de l’autel, parce qu’il a une tache, et qu’il ne doit point souiller mon sanctuaire. Je suis le Seigneur qui les sanctifie.

André Chouraqui

Lévitique 21.23  mais il ne vient pas à l’écran, ne s’avance pas à l’autel. Oui, une tare en lui, il ne profanera pas mes sanctuaires : oui, moi, IHVH-Adonaï, leur consécrateur. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 21.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 21.23  אַ֣ךְ אֶל־הַפָּרֹ֜כֶת לֹ֣א יָבֹ֗א וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֛חַ לֹ֥א יִגַּ֖שׁ כִּֽי־מ֣וּם בֹּ֑ו וְלֹ֤א יְחַלֵּל֙ אֶת־מִקְדָּשַׁ֔י כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 21.23  Yet because of his physical defect, he must never go behind the inner curtain or come near the altar, for this would desecrate my holy places. I am the LORD who makes them holy."