×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 21.19

Lévitique 21.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLévitique 21.19Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Lévitique 21.19s’il a le pied ou la main rompue,
David Martin - 1744 - MARLévitique 21.19Ou l’homme qui aura quelque fracture aux pieds, ou aux mains.
Ostervald - 1811 - OSTLévitique 21.19Ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLévitique 21.19Ou bien un homme qui aura le pied cassé ou la main cassée ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLévitique 21.19Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLévitique 21.19ou qui aura une fracture à un pied ou à une main,
Bible de Lausanne - 1872 - LAULévitique 21.19ou l’homme qui est estropié du pied ou de la main ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLévitique 21.19Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYLévitique 21.19ou l’homme qui a une fracture au pied ou une fracture à la main ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALévitique 21.19Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANLévitique 21.19ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main,
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLévitique 21.19s’il a une fracture au pied ou à la main (rompu),
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLévitique 21.19S’il a une fracture au pied ou à la main,
Louis Segond - 1910 - LSGLévitique 21.19un homme ayant une fracture au pied ou à la main ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLévitique 21.19Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRALévitique 21.19ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLévitique 21.19qu’il soit estropié du pied ou de la main,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILévitique 21.19Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULévitique 21.19ou l’homme qui a une fracture du pied, ou une fracture de la main
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLévitique 21.19Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELévitique 21.19Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLévitique 21.19un homme ayant une fracture au pied ou à la main ;
Bible des Peuples - 1998 - BDPLévitique 21.19l’homme qui a eu le pied ou la main fracturé,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLévitique 21.19ou celui qui serait estropié, soit du pied, soit de la main;
Segond 21 - 2007 - S21Lévitique 21.19qu’il ait une fracture au pied ou à la main,
King James en Français - 2016 - KJFLévitique 21.19Ou un homme qui a une fracture au pied ou à la main;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLévitique 21.19ἢ ἄνθρωπος ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ σύντριμμα χειρὸς ἢ σύντριμμα ποδός.
La Vulgate - 1454 - VULLévitique 21.19si fracto pede si manu
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLévitique 21.19אֹ֣ו אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה בֹ֖ו שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל אֹ֖ו שֶׁ֥בֶר יָֽד׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLévitique 21.19Ce verset n’existe pas dans cette traduction !